s 閱讀頁

第二十八節 李商隱

  蟬

  李商隱

  本以高難飽,徒勞恨費聲。五更疏欲斷,一樹碧無情。薄宦梗猶泛,故園蕪已平。煩君最相警,我亦舉家清。

  “譯詩”你生來就棲身高處,餐風飲露,難以飽腹。縱然聲聲哀訴,也是枉然。可憐你啼鳴到五更,聲音嘶啞,似要斷絕。大樹依舊碧綠昌茂,冷眼旁觀,甚是無情。我這小官,微不足道,桃梗一樣,四處飄遙。故鄉的家園,早已荒蕪,光頹頹一片,真淒涼。多謝蟬鳴,來提醒,我也要全家守清貧。

  “賞析”此詩名為詠蟬,實則詠詩人自家情懷。

  詩的第一聯寫出了蟬因處高潔而難以飽腹,雖悲鳴寄恨也無人同情。第三句極言蟬通夜哀鳴,到天曉力竭聲疏,承上文的“恨”字;第四句承上文的“恨”字:蟬棲托在樹上,抱枝哀鳴,而樹卻“無情”自“碧”。詩人的比喻是很明顯的:詩人以蟬自比,以樹比他所期望的援助者。

  詩的第三聯直寫詩人漂泊不定的遭遇:官職微小,年年漂泊他鄉,故園荒蕪,還是早點辭官歸去吧。第四聯詩人將自己的遭遇與蟬聯係起來:多蒙蟬聲使詩人警惕,詩人也正與蟬一樣清高、清苦。這樣,就使全詩首尾相應,寫出了詩人的不平和牢騷,也寫出了詩人高潔的誌向。

  落花

  李商隱

  高閣客竟去,小園花亂飛。

  參差連曲陌,迢遞送斜暉。

  腸斷未忍掃,眼穿仍欲歸。

  芳心向春盡,所得是沾衣。

  “譯詩”高閣裏的客人都已離去,小園中的落花隨風亂飛。紛紛揚揚蓋滿曲折的小徑,飄飄灑灑送走斜陽的餘輝。痛惜落花,不忍除掃。兩眼望穿,春又要歸去。賞花的心境已隨歸春散盡。留給我的僅有沾衣的花絮。

  “鑒賞”前四句從高樓上的看花人都走了,隻見曲陌紛飛,生動地描繪了落花的景象。後四句是詩人自己的眷戀之情,一片芳心獻給春天而春天畢竟挽留不住,既是歎花也是自歎,感歎青春已逝和身世飄零。

  送人東遊

  荒戍落黃葉,浩然離故關。高風漢陽渡,初日郢門山。江上幾人在,天涯孤棹還。何當重相見,樽酒慰離顏。

  “譯詩”荒涼的邊塞落滿黃葉,你堅決地要離開故鄉。秋風中從漢陽渡出發,太陽升起時就可以到達郢門山。茫茫江上有幾個人?隻有孤舟從天涯回還。何時才能再相見,舉起酒杯安慰離別的愁顏。

  “賞析”這是一首送人東遊的詩。

  首聯點明送別的時間和地點:荒廢的哨所黃葉飄零,已是深秋了。友人決意要離開舊關東遊。第二、三聯設想友人東遊路途上的情景:在漢陽渡口,秋風蕭蕭,郢門山頭,秋日初升。浩渺的江上人影稀少,友人的孤棹要到東邊天涯(東部近海,故雲)去了。什麽時候才能再次相見,把酒重敘,以慰離情呢?

  詩的內容與一般的送別詩毫無二致,但第二聯以名詞牽合,猶如司空曙的“雨中黃葉樹,燈下白頭人”,營造出友人旅程上的蕭瑟景象。第三聯也高雄俊逸,不愧其才名。

  
更多

編輯推薦

1聚焦長征...
2聚焦長征--長征中的...
3紅軍長征在湖南畫史
4中華傳世藏書全元曲—...
5中華傳世藏書全元曲—...
6中華傳世藏書全元曲—...
7中華傳世藏書全元曲—...
8中華傳世藏書全元曲—...
9中華傳世藏書全元曲—...
10中華傳世藏書全元曲—...
看過本書的人還看過