s 閱讀頁

第九節 常建

  破山寺後禪院

  常建

  清晨入古寺,初日照高林。曲徑通幽處,禪房花木深。山光悅鳥性,潭影空人心。萬籟此皆寂,惟聞鍾磬音。

  “譯詩”清晨,我走進古老的禪寺。朝陽初升,照著高高的山林,小徑彎彎曲曲,通向幽靜的深處。禪房隱藏在茂密的花木叢中。山色美境,是小鳥喜愛的天地,潭中顧影,能去掉凡俗塵心。萬物皆寂靜,隻聽見鍾磬聲回蕩在山林。

  “賞析”這首詩,不唯寫出了佛教寺院的幽寂環境,亦且寫出了詩人的淡泊情誌。

  清晨即去古寺而不是順道遊覽古寺,可見詩人對古寺的幽寂向往已久;古寺在深林之中,清晨初升的太陽照著樹梢,但樹蔭茂密,寺院中仍然一派幽陰安靜:曲曲折折的小徑把人引向更幽靜的地方,禪房隱藏在花木叢中。山光使得鳥兒也怡然自得,得之於人心者也可想見;潭影更使人忘卻一切心中雜念;這裏萬籟俱寂隻能聽見鍾、磬之聲——以鍾磬之聲作襯,此地的靜謐更甚。

  可以看出來,詩人寫此詩除了要表現寺院附近的山景外,更想表現古寺之靜;寫古寺之靜,為的是想表現自己的心之靜。

  
更多

編輯推薦

1聚焦長征...
2聚焦長征--長征中的...
3紅軍長征在湖南畫史
4中華傳世藏書全元曲—...
5中華傳世藏書全元曲—...
6中華傳世藏書全元曲—...
7中華傳世藏書全元曲—...
8中華傳世藏書全元曲—...
9中華傳世藏書全元曲—...
10中華傳世藏書全元曲—...
看過本書的人還看過