《水經》雲:“彭蠡之口,有石鍾山焉。”酈元以為“下臨深潭,微風鼓浪,水石相搏,聲如洪鍾。”是說也,人常疑之。今以鍾磬置水中,雖大風浪不能鳴也,而況石乎?至唐李渤,始訪其遺蹤,得雙石於潭上。“扣而聆之,南聲函胡,北音清越,枹止響騰,餘韻徐歇”,自以為得之矣。然是說也,餘尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨以“鍾”名,何哉?
元豐七年六月丁醜,餘自齊安舟行適臨汝,而長子邁將赴饒之德興尉,送之至湖口,因得觀所謂“石鍾”者。寺僧使小童持斧,於亂石間擇其一二扣之,空空焉,餘固笑而不信也。至莫夜月明,獨與邁乘小舟,至絕壁下。大石側立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲搏人;而山上棲鶻,聞人聲亦驚起,磔磔雲霄間;又有若老人咳且笑於山穀中者,或曰:“此鸛鶴也。”餘方心動欲還,而大聲發於水上,噌吰如鍾鼓不絕,舟人大恐,徐而察之,則山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵澹澎湃而為此也。舟回至兩山間,將入港口,有大石當中流,可坐百人,空中而多竅,與風水相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲,與向之噌吰者相應,如樂作焉。因笑謂邁曰:汝識之乎?噌吰者,周景王之無射也;窾坎鏜鞳者,魏莊子之歌鍾也。古之人不餘欺也。
事不目見耳聞而臆斷其有無,可乎?酈元之所見聞,殆與餘同,而言之不詳;士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知;而漁工水師,雖知而不能言,此世所以不傳也。而陋者乃以斧斤考擊而求之,自以為得其實。餘是以記之,蓋歎酈元之簡,而笑李渤之陋也。
——選自《四部叢刊》本《經進東坡文集事略》
《水經》上說:“彭蠡湖的入口處,有一座石鍾山。”酈道元注解認為,“這裏下臨深潭,微風鼓動著波浪,湖水與山石相擊,而發出洪鍾般的聲響。”這種解說,人們常有懷疑。現在拿鍾或磬放在水中,即使是大風浪,也不能使它發出響聲,何況是石頭呢?到了唐朝的李渤,才開始查訪這石山的舊跡,尋得兩塊石頭在水潭邊,他“敲敲石頭,聽聽聲音,南邊那塊石頭的聲音模糊厚重,北邊那塊石頭的聲音清脆悠遠,停止敲擊聲音仍在散播,餘音嫋嫋,久久才消失”,他自以為探得原由了。但是這種解說,我更加懷疑。石頭鏗然有聲的到處都有,而單單這裏的石頭用“鍾”來命名,這是什麽原因呢?
元豐七年六月丁醜日,我從齊安郡乘船到臨汝去,我的長子蘇邁將到饒州德興去做縣尉,我送他到湖口,因此有機會看到李渤所說的“石鍾”。寺廟裏的和尚派一個小童拿著斧頭,在亂石中挑一兩塊去敲敲,石頭空空作響,我當然譏笑而不信這種解釋的。待到晚上月明的時候,我隻與蘇邁坐了小船,來到峭壁下麵。看到有塊大石斜立著有千尺之高,象猛獸奇鬼一般,陰森森地象要搏擊人;而山上棲息著的隼鷹,聽見人聲也驚然而起,在雲中磔磔地叫著;又有象老人在山穀中邊咳嗽邊笑的聲音,有人說:“這是鸛鶴啊!”我正猶豫著想回去,但從水麵上突然響起了巨聲,轟隆轟隆地象敲鍾擂鼓之聲而不停止,船夫大為恐慌,我慢慢地去察看,發現山下都是石洞石縫,不知有多深,微波湧進了洞、縫,流轉奔騰,因而產生轟隆的聲響。船轉回到兩山之間,剛準備進港,發現水流中間有塊巨石攔住,上麵可坐百人,裏麵空著又有很多洞穴,與風、水互相吞吐,發出物體相撞聲和鍾鼓齊鳴聲,與先前轟隆的聲音相呼應,如同奏樂一般。我就笑著對蘇邁說:“你記得嗎?轟隆的聲音,象周景王的無射鍾所發出的,撞擊聲和鍾鼓聲,又象是魏莊子的歌鍾所發出的。古人不騙我們呀!”
事情不親眼看到、親耳聽到就妄斷有無,這可以嗎?酈道元所看到的,大概與我相同,但他說得不詳盡;一般士大夫們終究不願親駕小船夜泊峭壁之下,所以不能知道真相;而漁夫船夫,雖然知道了卻無法寫下來,這就是世上不能把真相傳布開來的原因呀。而識見淺陋的人,竟用斧頭敲擊石頭的方法來探求,自以為求得了結果。我所以記下了以上的經過,是因為歎惜酈道元的解釋過於簡略,也嘲笑李渤的解釋太淺陋了。