爹爹來密州[2],再歲得兩子。牙兒秀且厚[3],鄭鄭已生齒。翁翁尚未見,既見想歡喜[4]。廣孫讀書多,寫字輒[5]兩紙。三三足精神,大安能步履。翁翁雖舊識,伎倆[6]非昔比。何時得團聚,盡使羅拜跪。婆婆到輦下[7],翁翁在省裏。大婆[8]八十五,寢膳近何似?爹爹與奶奶[9],無日不思爾。每到時節佳,或對飲食美。一一俱上心,歸期當屈指[10]。昨日又開爐[11],連天北風起。飲闌卻蕭條[12],舉目數千裏[13]。
“注釋”
[1]翁翁:祖父。
[2]“爹爹”句:詩人時在密州(今山東諸城)任教職。
[3]秀:美好,此指麵貌。厚:溫厚、渾厚。
[4]想歡喜:一本作“相歡喜”。
[5]輒:每,總是。
[6]伎倆:此指小孩子的長進。
[7]婆婆:祖母。輦下:天子輦轂近旁,指京都。
[8]大婆:即太婆,曾祖母。
[9]奶奶:指母親。
[10]屈指:謂指日可待。
[11]開爐:猶言“開樽”,指宴飲。
[12]闌:盡。蕭條:指情意索然、情景寂寞。
[13]數千裏:指數千裏以外的故鄉。
“簡評”
這是一篇以詩代簡的作品。全詩以詩人長子廣孫的口吻,詳細地向爺爺報告詩人來密州後所生兩個兒子牙兒和鄭鄭各自的性格特點、生長情況。其次又報告了廣孫自己努力讀書、寫字,以及爺爺見過的大弟三三、二弟大安的狀況。詩中問候了爺爺、奶奶和曾祖母,寫出全家對老人的惦記與思念,以及盼望團聚的心願。篇末四句以北地嚴寒的景象,襯托親人不在此、飲宴無歡樂的深厚的骨肉之情。整首詩以兒童語氣描述,顯得格外渾樸自然。