昨日焚香謁聖母[2],青衫鞠躬如負弩[3]。但乞天開萬裏明,埽去浮雲戢[4]風雨。謂宜言發即響報,豈知神不聽我語。門前白浪如銀山[5],江上狂風如怒虎。船癡櫓[6]硬不能拔,未免棲遲[7]傍洲渚。輕盈但愛白鷗飛,顛頓[8]可憐芳草舞。三江五湖曆已盡,勢合平夷反齟齬[9]。上水歌呼下水愁,北船縈絆[10]南船去。寄言南船莫雄豪,萬事低昂如桔槔[11]。我當賣劍買牲牢[12],再掃靈宇陳肩尻[13]。黃金壺樽沃香醪[14],神喜借以南風高。揚帆拍手笑爾曹[15],不知流落何江皋[16],荒洲寂寥聽怒號。
“注釋”
[1]瓜步:鎮名,在江蘇六合縣東南,南臨大江。水際謂之步。相傳吳人賣瓜於江畔,因以為名。南北朝時為兵家必爭之地。
[2]聖母:古代對女神、女巫之稱。此處指江神。
[3]青衫:原本作“青山”,此指下級官員的服色。負弩:原指身背弓矢,此處形容彎腰。
[4]埽:古同“掃”。戢:止息。
[5]銀山:喻波浪白而高大如山。
[6]櫓:劃船的工具,長大而縱者曰櫓。
[7]棲遲:淹留。
[8]顛頓:顛沛困頓,此處形容搖擺不定。
[9]合:應當。平夷:偏義複詞,此處指平。齟齬:牙齒參差不齊,比喻抵觸、不合。
[10]縈絆:謂阻風係舟不能前行。
[11]“萬事”句:用《莊子》典故。《莊子天運》:“且子獨不見夫桔槔者乎?引之則俯,舍之則仰。”桔槔,井上汲水的工具。
[12]“我當”句:活用“賣劍買牛”事。《漢書龔遂傳》:“遂見齊俗奢侈,好末技,不田作,乃躬率以儉約,勸民務家桑……民有帶持刀劍者,使賣劍買牛,賣刀買犢。”牲牢:供祭祀用的牲畜。
[13]靈宇:謂神靈所居之所,即神廟。陳:猶言“陳獻”。肩:動物的腿根部。尻:臀部、脊骨末端,此亦指祭品。
[14]沃:澆、灌。香醪:美酒。
[15]爾曹:猶言汝輩、你們。
[16]江皋:江岸。皋:岸,水旁地。
“簡評”
本詩記述詩人行船北上時,被風阻在瓜步的所見所感。詩人以一種頗近戲謔的語氣,來描寫這件旅途中不順心的事。先說求神不應驗,再寫江上白浪滔天、狂風怒吼,隻得傍岸泊船的情形。在艱難險阻的展示中,詩人忽用閑暇之筆,繪出白鷗輕飛、芳草翔舞的如畫景象,使人洞察到詩人履險如夷的豪邁胸襟,和他善於發現、欣賞美好事物的靈性。詩人又調侃輕快得意的南去的行船,並在想象中寫出求神應驗後,南船將不知流落何處而為自己所笑的情景,表現了詩人頑童般的天真爛漫。其間對所謂“神靈”也表示了懷疑和嘲弄。