官是麟台[2]卻佐州,蓬瀛[3]俱稱列仙遊。憶分曉色趨天闕[4],想對春風倚郡樓。書付塞鴻[5]應易到,人如隴水[6]正分流。江湖未有歸耕處,何日相逢說旅愁。
“注釋”
[1]次韻:古人和韻的一種格式,它要求作者用所和的詩的原韻原字,其先後次序也與被和的詩相同,是和詩中限製最嚴格的一種。見寄:接受別人寄贈作品後,以作品答謝之。此詩作者又雲孔武仲(見《四庫》本《清江三孔集》卷一〇孔武仲詩)。
[2]麟台:秘書省。
[3]蓬瀛:蓬萊和瀛洲。神山名,相傳為仙人所居之處。亦泛指仙境。
[4]天闕:天子的宮闕,亦指朝廷或京都。
[5]塞鴻:塞外的鴻雁。塞鴻秋季南來春季北去,故古人常以之作比,表示對遠離家鄉的親人的懷念。相傳漢蘇武被拘於匈奴,曾借鴻雁傳書;後又有唐王仙客蒼頭塞鴻傳情的故事,因常以“塞鴻”指代信使。
[6]隴水:河流名,源出隴山,因名。
“簡評”
本詩是七言律詩,婉轉清新,表達了對好友的相思之情。“人如隴水正分流”句寫得最為出色。隴山頂頭有清水流下,即所謂隴水,其水鳴聲幽咽,令人腸斷,古人題詠很多。《元和郡縣誌隴城縣》:“小隴山,一名隴坻,又名分水嶺……隴上有水,東西分流,因號驛為分水驛。行人歌曰:‘隴頭流水,鳴聲幽咽,遙望秦川,肝腸斷絕。’”唐李白《猛虎行》詩:“腸斷非關隴頭水,淚下不為雍門琴。”金元好問《岐陽》詩之二:“岐陽西望無來信,隴水東流聞哭聲。”詩人在這裏也用隴水表達對友人深深相思的情感。