s 閱讀頁

第六十四章 未濟第六十四(20)

  “譯文”

  王說:“啊!要時常把這些教訓記在心裏呀!伯父、伯兄、仲叔、季弟以及年少的子孫們,隻要你們都聽從我的話,就差不多可以保有上天所授予的至善至美的命運了。現在你們都自慰說已經很勤奮了,你們沒有人知道警戒自己的不勤奮。上天要歸順下民,使我們暫居此職,國命若是在不應終止時終止了,這完全在於人為。你們可要崇敬地接受天命,來擁戴我個人。雖然被人敬畏也不要自以為可畏,即使被人讚美也不可自以為美善。隻是要謹慎運用五刑,以成就三種品德。一人有美德,萬民都得益,國家就能長久安寧。”

  王曰:籲!來,有邦有土,告爾祥刑。在今爾安百姓,何擇?非人?何敬?非刑?何度?非及?

  兩造具備,師聽五辭;五辭簡孚,正於五刑。五刑不簡,正於五罰;五罰不服,正於五過。五過之疵,惟官,惟反,惟內,惟貨,惟來。其罪惟均,其審克之。

  五刑之疑有赦,五罰之疑有赦,其審克之!簡孚有眾,惟貌有稽。無簡不聽,具嚴天威。

  墨辟疑赦,其罰百鍰,閱實其罪。劓辟疑赦,其罰惟倍,閱實其罪。辟疑赦,其罰倍差,閱實其罪。宮辟疑赦,其罰六百鍰,閱實其罪。大辟疑赦,其罰千鍰,閱實其罪。墨罰之屬千,劓罰之屬千,罰之屬五百,宮罰之屬三百,大辟之罰其屬二百,五刑之屬三千。

  上下比罪,無僭亂辭,勿用不行,惟察惟法,其審克之!上刑適輕,下服;下刑適重,上服。輕重諸罰有權。刑罰世輕世重,惟齊非齊,有倫有要。

  “罰懲非死,人極於病。非佞折獄,惟良折獄,罔非在中。察辭於差,非從惟從。哀敬折獄,明啟刑書胥占,鹹庶中正。共刑其罰,其審克之!獄成而孚,輸而孚。其刑上備,有並兩刑。”

  “譯文”

  王說:唉!過來吧!有邦國有土地的各位諸侯各位大臣,我來告訴你們什麽是至善的刑法。在現今你們安定百姓,要選擇什麽?難道不就是賢人嗎?要謹慎對待什麽?難道不就是刑罰嗎?要思考度量什麽?難道不就是斷案適宜公正嗎?

  原告和被告兩方都來了,法官依據五刑條款來法斷;若五刑條款與犯罪事實相符可信,就可按五刑治罪。如果按五刑條款還不能核實,就用五等罰金來懲治;如果仍然不能用五等罰金懲治,就用五種過失來懲治。法官用五過懲治人容易出現的弊端有:畏懼權勢,報複恩怨,搞裙帶關係,貪贓受賄,接受請托。法官如果有上述弊端,其所犯的罪與犯罪者相等,要審核清楚。

  如果按五刑定罪有可疑之處,則要減罪。按五罰懲處有可疑處,亦要減罪。要審核清楚呀!審核訴訟事實是否可信,要經過眾多部門的協助,外表相像而實際不同的事例更要察明。沒有經過審核的事實根據,就不能聽從。都要嚴格奉行上天的威罰。

  如果定墨刑之罪有可疑之處,就減罪,處以罰金一百鍰,並要核實他的罪行。如果定劓刑之罪而有可疑,就減罪,處以罰金二百鍰,並要核實他的罪行。如果定刑之罪而有可疑,就減罪,處以罰金五百鍰罰金,並要核實其罪行。如果定宮刑之罪而有可疑,就減罪,處以六百鍰罰金,並要核實其罪行。如果定大辟之刑而有可疑,就減罪,處以一千鍰罰金,並要核實其罪行。墨刑的種類共有一千條,劓刑的種類有一千條,刑的種類有五百條,宮刑的種類有三百條,大辟的種類有二百條,五刑條款共有三千條。

  刑律上沒有明文規定的犯罪行為,則應比照刑律上下條文,用類推方式定罪,不要使判決出現差錯和混亂,不要使用已廢除的法律,要仔細審察,要依據法律,要審核清楚啊!判了重刑而應該減輕的,就服減等之刑;判了輕刑而宜加重的,就服加等之刑。各種刑罰的輕重要根據情況變化而靈活變通。刑罰的輕重還要根據社會情況確定,調整刑罰輕重的目的是使不順服的民眾趨向歸順,調整刑罰輕重要有條理,要抓住要點。

  “用罰金懲處犯人雖不及處死,也會使人極度困苦。不要起用巧言令色、心術不正的人斷案,而要用善良的人,這無非是求得公正合理。從出現矛盾處考察供詞,就會使不肯服罪的人認罪伏法。要以憐憫敬畏之心斷案,光明正大地打開刑書,根據條文反複斟酌,這樣做就差不多都能公正地判案。無論是按五刑定罪或是按五罰懲處都要審核清楚啊!案件判定要取信於人,改變判決也要有使人信服的理由。判決結果要上報備案,一人要犯有二罪也要一並上報。”

  王曰:“嗚呼!敬之哉!官伯族姓,朕言多懼。朕敬於刑,有德惟刑。今天相民,作配在下。明清於單辭,民之亂,罔不中聽獄之兩辭,無或私家於獄之兩辭!獄貨非寶,惟府辜功,報以庶尤。永畏惟罰,非天不中,惟人在命。天罰不極,庶民罔有令政在於天下。”

  王曰:“嗚呼!嗣孫,今往何監?非德?於民之中,尚明聽之哉!哲人惟刑,無疆之辭,屬於五極,鹹中有慶。受王嘉師,監於茲祥刑。”

  “譯文”

  王說:“啊!要謹慎呀!各位諸侯大臣們,我說的話多半讓人戒懼。我一向謹慎於使用刑罰,因為隻有有德之人才能用好刑罰。如今上天扶助民眾,我們要在人間作好配合。對一麵之詞要明察,對民眾的治理,無不是由於法官以公正的態度聽取原告和被告兩方麵的申訴,沒有人可以對雙方訴詞做手腳以為自家謀利。審理案件時接受的財貨不是寶物,而是犯罪,所得到的回報是眾人的怨恨。永遠值得敬畏的事就是刑罰,並不是因為上天不公正,而在於人是否能察知天命。上天的刑罰如果不下達,天下就不會有善政。”

  王說:“啊!子孫們,從今往後你們要以何為鑒?難道不是美德嗎?對於民眾的案情,要明白審理呀!隻有明哲之人才能用好刑罰,使無窮無盡的訟詞,都能極大地符合五刑的公正合宜,因為都能公正合宜,所以就有吉祥。接受王治理的善良民眾,要看重這美善之刑法呀!”

  “大意”

  西周末年,幽王荒淫無道,寵愛褒姒,立褒姒之子伯服為太子,引起諸侯、大臣的強烈反對。申後的父親申侯聯合犬戎,攻殺幽王,擁立宜臼為太子,後為平王。晉文侯、鄭武公輔助平王,做出重大貢獻。平王為表彰晉文侯的功績,作《文侯之命》。

  王若曰:父義和!丕顯文武,克慎明德,昭升於上,敷聞在下,惟時上帝集厥命於文王。亦惟先正克左右昭事厥辟,越小大謀猷罔不率從,肆先祖懷在位。

  嗚呼!閔予小子嗣,造天丕愆。殄資澤於下民,侵戎我國家純。即我禦事,罔或耆壽俊在厥服,予則罔克。曰惟祖惟父,其伊恤朕躬!嗚呼!有績予一人永綏在位。

  “父義和,汝克昭乃顯祖,汝肇刑文武,用會紹乃辟,追孝於前文人。汝多修,我於艱,若汝,予嘉。”

  “譯文”

  王如此說:伯父義和嗬!我們偉大顯赫的文王武王,能恭謹地顯明其美德,使其美德升於天上,遍聞於天下,因此上天才把大命降落到文王身上。也因為先王的諸位賢臣能輔佐先王理政事,對於君主的大小謀劃都遵從,所以先祖能安處其位。

  唉!不幸到我這年輕人繼承王位,遭遇上天降下了大災禍。斷絕了下民的財源與恩澤,又遇到眾多國家侵略。現今我的治事的大臣中,沒有老成持重的傑出人才,我不能勝任。祖輩父輩的諸侯國君們啊,希望你們為我分憂!啊!有繼續使我永安君位的人了。

  “伯父義和,你既然能昭顯你那顯赫祖先,就開始效法文王武王,並會合諸侯繼承你的祖先,盡孝道。你戰功卓著,在艱難之中捍衛我,像你這樣的人,我很讚賞。”

  王曰:父義和!其歸視爾師,寧爾邦。用賚爾一卣;彤弓一,彤矢百;貞弓一,盧矢百;馬四匹。

  “父往哉!柔遠能邇,惠康小民,無荒寧。簡恤爾都,用成爾顯德。”

  “譯文”

  王說:伯父義和呀!希望你能回去整飭軍隊,安定邦國。現在我賜給你黑黍香酒和缶;一張紅色弓,紅色箭一百支;黑色弓一張,一百支黑色箭;四匹馬。

  “伯父回去吧!希望能安撫僻遠,親善近鄰,愛護安定的民眾,不要廢亂政事,貪圖安樂,要考察撫慰你的國家,來成就你賢明的美德。”

  “大意”

  費,又作,地名。本篇為魯公伯禽率師征伐淮夷、徐戎,在費地發布之誓詞。本篇與《牧誓》等篇有所不同,它沒有宣布淮夷罪狀,而是以申明軍紀為宗旨,內容包括:告誡軍民人等,準備好武器軍械,管好牛馬,嚴守紀律,供應足軍需。

  公曰:嗟!人無嘩,聽命。徂茲淮夷、徐戎並興。善乃甲胄,乃幹,無敢不吊!備乃弓矢,鍛乃戈矛,礪乃鋒刃,無敢不善!

  今惟淫舍牿牛馬,杜乃,乃阱,無敢傷牿。牿之傷,汝則有常刑。

  馬牛其風,臣妾逋逃,勿敢越逐,祗複之,我商賚汝。乃越逐不複,汝則有常刑!無敢寇攘,逾垣牆,竊牛馬,誘臣妾,汝則有常刑!

  “甲戌,我惟征徐戎。峙乃糗糧,無敢不逮;汝則有大刑!魯人三郊三遂,峙乃楨幹。甲戌,我惟築,無敢不供;汝則有無餘刑,非殺。魯人三郊三遂,峙乃芻茭,無敢不多,汝則有大刑!”

  “譯文”

  魯公說:喂!請大家不要喧嘩,聽我發布命令。往昔被征服的淮夷、徐戎現在又起來作亂。請妥善縫製好你們的甲衣和頭盔,係好你們的盾牌,不許馬虎大意!準備好弓箭,鍛造戈矛,磨好兵器的鋒刃,不許有懈怠。

  現在把欄圈中的牛馬趕到野地牧放,關閉捕獸的機械,填塞捕獸的陷阱,記住不要傷害放出的牛馬。放出的牛馬如果被傷害,你們就要受常刑製裁。

  如果馬牛走失,男女奴仆逃跑,不許離開部隊去追趕,隻準報告,這樣我就會賞賜你們。如果你們私自離開部隊去追趕,而不報告,你們就要受到常刑處罰!不要掄劫偷竊,不要越過短牆,偷竊牛馬,拐騙男女奴仆,如果這樣你們就要受到常刑處罰。

  “甲戌日這一天,我們要出發去征伐徐戎。準備好幹糧,千萬要及時備好。如不及時備好,你們將被處以死刑!魯國郊遂所有民眾,準備築牆的木板。甲戌日這一天,我們也要修建壁壘,不許不供應;如果不供應,你們將受到除死刑外的一切刑罰的懲治。魯國郊遂所有民眾,準備充足的牲畜的飼草和幹草,不敢不準備豐足,如果不準備豐足,你們將被處以死刑!”

  “大意”

  本篇為春秋時秦穆公所作的誓詞,內容與《牧誓》、《費誓》等篇不同,既無對敵人的聲討,也無對軍民的諸多號令,全篇皆為秦穆公悔過自責之詞。本文情真意切,頗具感染力。全文可分兩部分,前部分講述重大決策不能個人專斷,要接受眾人、老臣的意見。後一部分講君主要善於識人用人,要心胸寬廣。

  公曰:嗟!我士,聽無嘩!予誓告汝群言之首。

  古人有言曰:‘民訖自若,是多盤。’責人斯無難,惟受責俾如流,是惟艱哉!我心之憂,日月逾邁,若弗雲來。

  “惟古之謀人,則曰未就予忌;惟今之謀人,姑將以為親。雖則雲然,尚猷詢茲黃發,則罔所愆。”

  “譯文”

  秦穆公說:喂!我的眾官員們,你們聽著,不要喧嘩!我告訴你們群言中首要之旨。

  古人有言:‘人們都自以為是,所以多徘徊不進。’責備別人不難,惟有受人責備卻順從如流水,這才困難!我心中的憂愁是,日月一旦過去,就不再回來。

  “以往有謀略的臣士,因為未接近我而有忌恨;現今有謀略的臣士,我把他們當作親近之人。雖說是這樣,尚且還要向那些老年人谘詢,這樣就不會有過失。”

  番番良士,旅力既愆,我尚有之。仡仡勇夫,射禦不違,我尚不欲。惟截截善諞言,俾君子易辭,我皇多有之!

  昧昧我思之,如有一介臣,斷斷猗無他技,其心休休焉,其如有容。人之有技,若已有之;人之彥聖,其心好之,不啻若自其口出。是能容之,以保我子孫黎民,亦職有利哉!

  人之有技,冒疾以惡之;人之彥聖,而違之俾不達。是不能容,以不能保我子孫黎民,亦曰殆哉!

  “邦之杌隉,曰由一人;邦之榮懷,亦尚一人之慶。”

  “譯文”

  白發蒼蒼的賢士,就算體力已經很差了,我還是願意親近他們。然而壯健勇猛的武士,射箭駕車的本事都不差,我卻常常不大喜歡他們。隻是那些淺薄而善於巧辯的人,他們能使君子輕忽怠慢,我卻竟然大加親近。

  我默默地思考著,假如有這樣的官員,他誠執專一,可是沒有其他本領,他的心安閑自得,能夠容人。別人有本領,就像他自己有一樣;別人善良明哲,他從心裏喜歡,不止是在口頭上稱讚。這樣的人能夠寬容民眾,如果起用他們保護我的子孫和民眾,也就能為子孫和民眾謀福利呀!

  如果別人有本事,就妒忌憎惡,如果別人善良明哲,就阻撓使其不能通達。這樣的人不能寬容民眾,任用他們將不能保護我的子孫和民眾,這就危險了!

  “國家的傾危不安,是由於我一人的過失,國家的繁榮安定,也幾乎是對我個人的獎賞。”

  大禹謨

  “大意”

  本篇為舜、禹、皋陶、益謀劃國事的對話。

  全文可分三部分。第一部分為舜、禹、益頌讚堯之德政、功業,並闡述勤勞政事、治理國家要努力抓好的一些大事。第二部分,舜因年事已高,要禪位於禹,禹推薦皋陶,舜稱讚皋陶任刑官之重要貢獻。第三部分,禹受命征伐三苗,先以武力威懾,三苗不服。禹接受益的建議,撤軍而廣施文德,用德治感化三苗。

  曰若稽古,大禹曰:“文命敷於四海,祗承於帝。”曰:“後克艱厥後,臣克艱厥臣,政乃,黎民敏德。”

  帝曰:“俞!允若茲。嘉言罔攸伏,野無遺賢,萬邦鹹寧。稽於眾,舍己從人,不虐無告,不廢困窮,惟帝時克。”

  益曰:“都!帝德廣運,乃聖乃神,乃武乃文。皇天眷命,奄有四海為天下君。”

  禹曰:“惠迪吉,從逆凶,惟影響。”

  益曰:“籲!戒哉!儆戒無虞,罔失法度。罔遊於逸,罔淫於樂。任賢勿貳,去邪勿疑。疑謀勿成,百誌惟熙。罔違道以幹百姓之譽,罔百姓以從己之欲。無怠無荒,四夷來王。”

  禹曰:“於!帝念哉!德惟善政,政在養民。水火金木土穀惟修,正德利用厚生惟和,九功惟敘,九敘惟歌。戒之用休,董之用威,勸之以九歌,俾勿壞。”

  帝曰:“俞!地平天成,六府三事允治,萬世永賴,時乃功。”

  “譯文”

  考察古往之事,大禹說:“傳文德教命於四海,敬承舜帝教誨。”又說:“如果君王能把當政看得很難,臣子能把為臣看得很難,國家政事就會得到妥善治理,民眾也會加速修養德行。”

  舜帝說:“是啊!確實如此。善言如果不被埋沒,民間就沒有被遺漏的賢人,天下所有邦國都會安寧。考核眾人的意願,拋棄己見而聽從眾人,不虐待鰥寡孤獨無依無靠的人,不拋棄困苦貧窮的人,隻有堯帝能做到這些。”

  益說:“啊!堯帝之德覆蓋廣大,運行遼遠,又聖明通達,又神妙莫測,既能文,又能武。上天於是眷愛他而賦以重任,使他撫有四海而為天下之君王。”

  禹說:“順從道則吉,叛逆道則凶,二者感應迅捷,如影隨形,如響應聲。”

  益說:“噓!要警惕呀!安逸無憂之時要警戒,不要丟棄法律製度。不放縱遊玩,不過分追求聲色之樂。任用賢人專一無二心,去除邪惡果斷而不猶豫。對謀劃的事如果有疑惑就不能成功,各種誌向思慮要開闊、明晰。不要違背正道去謀求百姓的讚譽,不要違逆百姓意願來順從自己的欲望。對上述諸事要不懈怠,不荒廢,四方各國就會前來朝見。”

  禹說:“啊!舜帝,您要深思上述之言啊!美好品德就表現在善政上,政事的經旨在於教養民眾。水火木金土穀要治理好,正德、利用、厚生三事要諧和得當,九事之功要有序,九功就會被歌唱。用休美的政事來告誡人,用威嚴的刑罰來督責人,用頌揚九功的歌來勉勵人,使德政不敗壞。”

  舜帝說:“是啊!水土能得到治理,是因為順物之性而獲成功,六府三事確信得到整治,千秋萬世永遠依賴它,這是你的功績。”

  帝曰:“格,汝禹。朕宅帝位三十有三載,耄期倦於勤。汝惟不怠,總朕師。”

  禹曰:“朕德罔克,民不依。皋陶邁種德,德乃降,黎民懷之。帝念哉!念茲在茲,釋茲在茲,名言茲在茲,允出茲在茲,惟帝念功。”

  帝曰:“皋陶,惟茲臣庶,罔或幹予正。汝作士,明於五刑,以弼五教,期於予治。刑期於無刑,民協於中,時乃功,懋哉!”

  皋陶曰:“帝德罔愆,臨下以簡,禦眾以寬。罰弗及嗣,賞延於世。宥過無大,刑故無小。罪疑惟輕,功疑惟重。與其殺不辜,寧失不經。好生之德,洽於民心。茲用不犯於有司。”

  帝曰:“俾予從欲以治,四方風動,惟乃之休。”

  帝曰:“來,禹。降水儆予,成允成功,惟汝賢。克勤於邦,克儉於家,不自滿假,惟汝賢。汝惟不矜,天下莫與汝爭能。汝惟不伐,天下莫與汝爭功。予懋乃德,嘉乃丕績,天之曆數在汝躬,汝終陟元後。人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允執厥中。無稽之言勿聽,弗詢之謀勿庸。可愛非君?可畏非民?眾非元後何戴?後非眾罔與守邦?欽哉!慎乃有位,敬修其可願,四海困窮,天祿永終。惟口出好興戎,朕言不再。”

  禹曰:“枚卜功臣,惟吉之從。”

  帝曰:“禹,官占惟先蔽誌,昆命於元龜。朕誌先定,詢謀僉同,鬼神其依,龜筮協從,卜不習吉。”禹拜稽首固辭。帝曰:“毋!惟汝諧。”

  正月朔旦,受命於神宗,率百官若帝之初。

  “譯文”

  舜帝說:“走到前麵來吧,禹。我居帝位已有33年了,現在年老力衰,為國事操勞很疲倦。隻有你不怠惰,你來統領我的眾多臣民吧。”

  禹說:“我的德行不能勝任,民眾恐怕不會依從。皋陶卻能勉力施行德政,德澤就下降於民眾,民眾都歸附他。帝您要深思啊!想念德在於皋陶,舍棄德在皋陶,稱述德在皋陶,誠實發現德也在皋陶,隻有您能思念皋陶的功勞啊!”

  舜帝說:“皋陶,這些臣民,沒有人幹犯我的政令。您來做主管刑獄的士官,要清楚五種刑罰,用它來輔佐五常之教,希望幫我來治世。施用刑罰是期望將來不使用刑罰,使民眾順於中正之道,這些都是你的功勞,繼續努力吧!”

  皋陶說:“您的品德沒有過失,簡約平易地治理臣下,統治百姓寬厚又不苛刻。懲罰絕不株連後代子孫,獎賞卻延及於世世代代。無心的過錯,不管多大都能寬恕;故意犯的錯誤,不管多小要處罰。定罪量刑時有可輕可重的疑問,就輕判;賞功時有可輕可重之疑問,就重賞。與其可能錯殺無罪的人,寧可承擔違反常規的錯過。愛惜生命之美德,是與民心相融洽和諧的。上述做法得以應用,人民就不會冒犯他們的官長。”

  舜帝說:“你能使我按照意願治理好國家,使四方各國聞風歸附,這是你的美德。”

  舜帝說:“來吧,禹。洪水泛濫在向我們提出警告,你信守諾言,完成治水大功,說明你是賢能的。對國事不辭辛勞,治家事力求節儉,不自滿,不誇大,說明你是賢能的。正因為你不自負賢能,天下沒有人來與你爭執。正因為你不自己誇功,天下沒有人來和你爭功。我褒美你的品德,嘉獎你的大功,帝王相繼應在你身上,你終要登上君王之位。人心危險,道心精微,應當精心分辨,專一執守,信守中正之道。沒經過驗證的話語不要相信,沒經廣泛谘詢的計謀不要輕用。民眾所愛戴的不就是君主嗎?君主所畏懼的不就是民眾嗎?民眾沒有君主擁戴誰呀?君主沒有民眾就沒有人來守衛國家。要謹慎專一啊!慎重你所處的地位,誠摯專一地修養你的品德,如果天下百姓困苦貧窮,上天所賜給你的祿命就會永遠終止。口能出善言,也能引發戰爭,我的話不再重複了。”

  禹說:“用枚卜方法對功臣們逐一占卜,讓聽從吉祥者來接受帝位吧。”

  舜帝說:“禹呀,卜筮之官在占筮前要先斷定誌向,然後才去命龜占卜。傳位給你我的誌向已確定,征詢臣民意見也都與我相同,鬼神相互依從,用龜甲蓍草占筮,結果也會協同一致,占卜結果不會重複出現吉祥。”禹跪拜以額觸地,堅決推辭。舜帝說:“不要推辭,隻有你合適。”

  正月初一清晨,禹在堯帝的廟接受禪位,率領百官像當初舜接受禪位一樣。

  帝曰:“谘,禹!惟時有苗弗率,汝徂征。”

  禹乃會群後,誓於師曰:“濟濟有眾,鹹聽朕命。蠢茲有苗,昏迷不恭,侮慢自賢,反道敗德,君子在野,小人在位,民棄不保,天降之咎。肆予以爾眾士,奉辭罰罪。爾尚一乃心力,其克有勳。”

  三旬苗民逆命。益讚於禹曰:“惟德動天,無運弗屆。滿招損,謙受益,時乃天道。帝初於曆山,往於田,日號泣於天,於父母,負罪引慝。祗載,見瞽瞍夔夔齋栗,瞽亦允若。至感神,矧茲有苗。”

  禹拜昌言曰:“俞!”班師振旅。帝乃誕敷文德,舞幹羽於兩階。七旬有苗格。

  “譯文”

  舜帝說:“唉,禹呀!這些苗人不遵從教化,你去征討他們。”

  禹就會見各諸侯國君主,在誓師大會上說:“你們眾位將士濟濟一堂,來聽我的命令。這些苗人蠢蠢欲動,昏暗迷惑,輕侮傲慢,自以為賢能,違反大道,敗壞美德,結果君子被排斥於民間,小人被重用,民眾被拋棄不能安寧,上天降給他們災禍。所以我要帶領你們眾位將士,奉命去懲罰他們的罪過。你們同心協力,能建樹功績。”

  30天過後,可苗人還是違抗命令。益作為禹的助手,說:“隻有德行能感動上天,不管多遠都能達到。自滿自足會招致損失,謙虛謹慎則獲得利益,這就是天道。當初舜帝在曆山耕作的時候,前往田間,每日向上天號泣,對待父親和繼母,他自願承擔罪責,招來惡名。恭敬做事,見父親瞽瞍,他表現出敬畏莊重戰戰兢兢的樣子,瞽瞍也變得誠摯和順了。至和可以感動神靈,何況這些苗人呢。”

  禹拜謝益之善言,說:“很好!”於是整頓軍隊班師而回。舜帝就廣施文教德化,讓人放下兵器,手執盾牌和羽毛在台階間跳舞。過了七十天,苗人前來歸順。

  “大意”

  本篇載夏代事。夏朝第三代君主太康,即位後一味田獵遊玩,荒廢政事,不恤民情,人民怨恨,終為有窮部落首領後羿所驅逐而失國。本文所講之事是在太康失國之前,去洛水南田獵,太康久去不返,為後羿所拒。

  全文可分兩部分,開頭部分講述作歌之背景和緣由。第二部分列出五首歌內容,敘述“民惟邦本,本固邦寧”之祖訓,指責太康違背訓誡,縱情酒色遊獵,亂政失國之罪,並對執政者不注重修德釀成的惡果深表追悔與歎息。

  太康屍位,以逸豫滅厥,黎民鹹貳,乃盤遊無度,畋於有洛之表,十旬弗反。有窮後羿因民弗忍,距於河。厥弟五人禦其母以從,於洛之。五子鹹怨,述大禹之戒以作歌。

  “譯文”

  太康居君位卻不理國事,因為貪圖安逸享樂而喪失君主的德行,老百姓都懷有二心。可他還是恣意享樂遊玩沒有節製,到洛水南岸去打獵,一百多天都不回來。有窮國君主後羿以民眾不堪忍受太康的所作為緣由,就在黃河沿岸阻截太康,不許其返回國都。太康的五個弟弟侍奉其母親也跟來了,他們在洛水轉彎注入黃河處等候太康。由於太康長時間不歸,五個兄弟都很怨恨他,遵循大禹訓誡而作歌。

  其一曰:“皇祖有訓,民可近,不可下,民惟邦本,本固邦寧。予視天下愚夫愚婦一能勝予,一人三失,怨豈在明,不見是圖。予臨兆民,懍乎若朽索之馭六馬,為人上者,奈何不敬?”

  其二曰:“訓有之:內作色荒,外作禽荒。甘酒嗜音,峻宇雕牆。有一於此,未或不亡。”

  “譯文”

  其中第一首歌詞說:“祖宗大禹有遺訓,要親近民眾,不可以輕賤,民眾是國家的根本,根本牢固了國家才會安寧。我看普天下愚笨的男女都有勝過我的地方,一個人有許多過失,招致怨恨之過失豈止在明顯之處,微細看不見的過失也要用心改正。當我麵對千千萬萬民眾,內心畏懼就像用朽繩駕馭六匹馬一樣,作為居眾人之上的君主,怎麽能不謹慎專一呢?”

  其中第二首歌詞說:“祖宗遺訓有這樣的話:在內如果為女色所迷亂,在外就會為田獵所迷亂。喜愛美酒不知饜足,嗜好歌舞不知休止,住在高大的屋子中,卻還要雕飾牆壁。這幾項中隻要有一條,就會亡國。”

  其三曰:“惟彼陶唐,有此冀方。今失厥道,亂其紀綱,乃滅亡。”

  其四曰:“明明我祖,萬邦之君。有典有則,貽厥子孫。關石和鈞,王府則有。荒墜厥緒,覆宗絕祀。”

  其五曰:“嗚呼曷歸?予懷之悲。萬姓仇予,予將疇依?鬱陶乎予心,顏厚有忸怩。弗慎厥德,雖悔可追!”

  “譯文”

  第三首歌詞說:“隻有那堯帝,擁有冀州地方。如今喪失了他的治世之道,搞亂了他的綱紀法度,於是招致了國家滅亡。”

  第四首歌詞說:“我們聖明的祖先大禹,是天下萬邦的君主。他有治理國家的典章,遺留給他的子孫。使關口通暢,計量統一,人民互通有無,公平交易,日用物資不缺,王府也就因此富有了。現在卻廢棄失落了祖宗的勳業,覆滅了宗族,斷絕了祭祀。”

  第五首歌詞說:“嗚呼!我們要歸向哪裏呀?我心懷悲痛。百姓仇視我們,我們將去依靠誰呀?我心中哀思,羞慚而內心愧悔。當初不認真修養品德,現在後悔也無法補救了。”

  “大意”

  本篇是胤侯奉命出征羲和的誓詞,故名《胤征》。

  掌管天文曆數的羲氏和和氏玩忽職守,造成曆法混亂,天象不明,帶來重大損失。為此,仲康命胤侯前往征討。

  全文可分為三段:第一段講,按聖人訓教,君臣民各有職守,如果不能恪盡職守就要受處罰。第二段講述羲和不遵職守之罪,也就是前往征討的理由。第三段告誡將士同心協力以取全功,並申明隻懲處首惡分子,允許脅從者改過自新。

  惟仲康肇位四海,胤侯命掌六師。羲和廢厥職,酒荒於厥邑,胤後承王命徂征。

  告於眾曰:“嗟予有眾,聖有謨訓,明征定保,先王克謹天戒,臣人克有常憲,百官修輔,厥後惟明明。每歲孟春,遒人以木鐸徇於路,官師相規,工執藝事以諫。其或不恭,邦有常刑。”

  “譯文”

  仲康剛登上王位統治四海時,命令胤侯掌管六軍。羲氏和氏放棄他們的職責,回到封地去酗酒享樂,胤侯奉王命前往征討他們。

  他向眾人宣告說:“啊!我的眾位將士,聖人有謀略訓誡,證明可以保國安民。先王能謹遵上天告誡,臣民能奉行常法,百官能盡職盡責輔佐其君,諸侯之君主也很賢明。每年孟春,主管宣教之官敲著木鐸在道路巡行,官與師互相規勸勉勵,百工也用他們的技藝諫止過失。如果上述中有不奉行職守者,國家有常刑懲處他們。”

  “惟時羲和顛覆厥德,沈亂於酒,畔官離次,擾天紀,遐棄厥司。乃季秋月朔,辰弗集於房,瞽奏鼓,嗇夫馳,庶人走,羲和屍厥官罔聞知,昏迷於天象,以幹先王之誅。政典曰:‘先時者殺無赦,不及時者殺無赦。’”

  “譯文”

  “然而這羲和氏品德敗壞,因酗酒沉醉迷亂,違背官員職責,離開職守,搞亂了天道運行秩序,把他們主管的事務遠遠拋開。於是在九月初一這一天,太陽月亮沒有在房宿會合就發生日食,樂官敲鼓,田夫驅馳,民眾奔跑,而主管此事的羲和卻毫無所知,他們昏暗迷惑,不明天象,犯了先王定下的誅殺律令。政典說:‘對天時曆數計算不準確,提前者殺無赦,落後者也殺無赦。’”

  “今予以爾有眾,奉將天罰。爾眾士同力王室,尚弼予,欽承天子威命。火炎昆岡,玉石俱焚。天吏逸德,烈於猛火。殲厥渠魁,脅從罔治,舊染汙欲,鹹與維新。嗚呼!威克厥愛,允濟;愛克厥威,允罔功。其餘眾士,懋戒哉!”

  “譯文”

  “現在我率領你們眾位將士,奉行上天對他們的懲罰。你們眾位將士對王室要同心協力,希望你們能輔佐我,恭敬地遵奉天子的威命。大火燃燒在昆山之上,美玉和頑石都被燒毀。天王官吏放縱其行為,造成損害比這大火還要猛烈。我們隻需殲滅罪魁禍首,對脅從之人就不要懲治了,以往沾染的汙穢陋習,都準許改過更新。嗚呼!如果嚴明能勝過私愛,就確信會成功;如果私愛勝過嚴明,就一定不能成功。你們這些將士們,要勉力,要警戒啊!”

  “大意”

  本篇為仲虺開導、勸勉成湯之誥詞,故名《仲虺之誥》。

  湯以武力滅掉夏,取代夏朝後,內心深感不安。為此,仲虺作了這篇誥詞,闡明湯滅夏桀是順天應人的正義之舉,勸說湯放下思想包袱,努力修德,把國家治理好。

  全文可分三段。第一段指出夏桀違背天道人心,陷民於水火之中,湯取代桀是合理的。第二段指責夏桀失政,臣民離心。湯賢德智勇,獎善罰惡,為眾望所歸,四方之民盼望他早日到來。第三段提出一些安邦定國、修德治民的重要原則,勉勵湯努力遵循,謙虛不自滿,敬奉天道,以此永保天命。

  成湯放桀於南巢,惟有慚德。曰:“予恐來世以台為口實。”仲虺乃作誥,曰:“嗚呼!惟天生民有欲,無主乃亂,惟天生聰明時。有夏昏德,民墜塗炭,天乃錫王勇智,表正萬邦,纘禹舊服,茲率厥典,奉若天命。”

  “譯文”

  成湯把夏桀放逐到南巢,內心感到慚愧,說:“我擔心後世會有人把我的這個舉動作為以臣伐君的借口。”仲虺就作誥詞說:“嗚呼!老天生出這樣有種種欲求的眾民,如果沒有君主治理,天下就要大亂,老天於是就生出聰明人來治理天下。夏桀昏亂敗德,讓民眾陷入水深火熱之中,上天就賜給君王您勇氣和智慧,使您成為天下各邦國的表率。您要繼承大禹原來的職事,遵循其典章製度,像對待天命一樣奉行。”

  “夏王有罪,矯誣上天,以布命於下。帝用不臧,式商受命,用爽厥師。簡賢附勢,實繁有徒。肇我邦於有夏,若苗之有莠,若粟之有秕。小大戰戰,罔不懼於非辜。矧予之德,言足聽聞。惟王不邇聲色,不殖貨利。德懋懋官,功懋懋賞。用人惟己,改過不吝。克寬克仁,彰信兆民。乃葛伯仇餉,初征自葛。東征西夷怨,南征北狄怨,曰:‘奚獨後予?’攸徂之民,室家相慶,曰:‘予後,後來其蘇。’民之戴商,厥惟舊哉!”

  “譯文”

  “夏桀有罪,為他的惡行假托上天名義進行欺騙,對下麵發布苛刻虐民的命令。天帝因為他的惡行,就用商湯來接受天命,使夏桀失掉其廣大臣民。那些怠慢賢德投靠有權有勢者,確實有眾多同類。當初,我們邦國在夏王看來,就像雜混在禾苗中的野草,就像混在穀物中的空殼。我們商國上上下下都戰戰兢兢,都害怕招惹害禍。況且大王您的美德,說出來足以動人聽聞。大王您不貪戀歌舞和女色,不為自己積聚財物。能努力修德之人你就授予官職勉勵他,能勉力建功之人你就給予獎賞鼓勵他。對別人就像對自己一樣盡心,改正過失毫不吝惜。能寬厚能仁慈,在萬民中誠信彰明。葛伯仇恨饋贈他的人,大王您初次征伐就從葛伯開始。之後,您向東征伐西方夷人不滿意,向南征伐北方狄人不樂意,他們說:為何隻把我們放在後麵?”您所到地方的民眾,家家戶戶相互慶賀,他們說:‘等待我們的君王吧,他來了我們就能死而複生。’看來民眾擁戴商湯,這是由來已久的啊!

  “佑賢輔德,顯忠遂良,兼弱攻昧,取亂侮亡,推亡固存,邦乃其昌。德日新,萬邦惟懷;誌自滿,九族乃離。王懋昭大德,建中於民,以義製事,以禮製心,垂裕後昆。予聞曰:‘能自得師者王,謂人莫己若者亡。好問則裕,自用則小。’嗚呼!慎厥終,惟其始。殖有禮,覆昏暴。欽崇天道,永保天命。”

  “譯文”

  “幫助賢能的人,輔佐仁德的人,表彰盡心做事的人,任用善行卓著的人;兼並弱小國家,攻伐昏庸國家,奪取動亂國家,輕慢滅亡國家;推動應該滅亡之國盡快滅亡,穩固應該生存之國好好生存,隻有這樣,我們的邦國才能昌盛。使德行日日更新而不停滯,天下各國都會前來歸附;如果內心自滿自足,親族也會離散。君王你要努力昭明大德,在民眾中建樹中正之道,以正義來裁斷事務,以禮儀來規範思慮,並把這作為留給後代子孫的功業和財產。我聽說:‘能自得老師的人可稱王,認為別人都不如自己的人必滅亡。勤學好問會寬宏大量,自以為是就會渺小卑微。’嗚呼!要把事情謹慎小心堅持做到底,就應從開始時做起。樹立有禮,去掉昏暴。敬重崇奉天道,永久保持住上天之教命。”

  湯誥

  “大意”

  湯伐夏勝利後,回到亳都,會見前來朝見的各國諸侯,發表了這篇誥詞,故名《湯誥》。

  全篇共分三段。第一段講上天賜福下民,君主應按民之性立法行法。第二段講湯伐夏桀並取而代之,上順天意,下合民心。第三段告誡各國諸侯要遵守常法,以受天之吉祥,不可放縱淫樂。

  王歸自克夏,至於亳,誕告萬方。王曰:“嗟!爾萬方有眾,明聽予一人誥。惟皇上帝,降衷於下民。若有恒性,克綏厥猷惟後。夏王滅德作威,以敷虐於爾萬方百姓。爾萬方百姓,罹其凶害,弗忍荼毒,並告無辜於上下神。天道福善禍淫,降災於夏,以彰厥罪。”

  
更多

編輯推薦

1聚焦長征...
2聚焦長征--長征中的...
3紅軍長征在湖南畫史
4中華傳世藏書全元曲—...
5中華傳世藏書全元曲—...
6中華傳世藏書全元曲—...
7中華傳世藏書全元曲—...
8中華傳世藏書全元曲—...
9中華傳世藏書全元曲—...
10中華傳世藏書全元曲—...
看過本書的人還看過