徐誌摩致張幼儀函
民國十五年十二月十四日
徐誌摩致張幼儀函
釋文
幼儀:
爸爸來,知道你們都好,尤其是歡進步得快,欣慰得很。你們那一小家雖是新組織,聽來倒是熱鬧而且有精神,我們避難人聽了十分羨慕。你的信收到,萬分感謝你。幼儀,媽在你那裏各事都舒適,比在家裏還好些,真的,年內還不如晉京的好,一則路上不便,二則回來還不免時時提心吊膽,我們不瞞你說,早想回京,隻是走不動,沒有辦法。我們在上海的生活是無可說的,第一是曼同母親行後就病,直到今天還不見好,我也悶得慌,破客棧裏困守著,還有什麽生活可言。日內搬去宋春舫家,梅白格路六四三號,總可以舒泰些。
阿歡的字真有進步,他的自治力尤其可驚,我老子自愧不如也!
麗琳寄一筆杆來“鈍”我,但我還不動手,她一定罵我了!
老八生活如何,盼通信。此候
爐安
誌摩十二月十四日(民國十五年)
徐誌摩致周作人(啟明)函之一
民國十六年八月三日
徐誌摩致周作人(啟明)函之一
釋文
啟明兄:
在北京的朋友紛紛南下,老兄似乎是碩果僅存的了。我倒是羨慕你,在這年頭還能冷篤篤的自顧自己的園地!《贛第德》已經印得。老兄或已見過,但我不能不親自奉呈一本給你,因為我曾經意外的得到你的獎勵,那給我不少的歡喜。我南來以後,真叫是“無善足述”,單說我的硯田已經荒了整十個月了,怎好!近來也頗想自勉,但生活的習慣仿佛已經結成一張頑硬的畸形的殼,急切要打破它正費事得很哩。新辦兩家店鋪,新月書店想老兄有得聽到,還有一爿雲裳公司,專為小姐娘們出主意的,老兄不笑話嗎?《新月》初試,能站住否不可知,老兄有何賜教?如蒙光賜敝店承印大作,那真是不勝榮幸之至了!
誌摩敬候八月三日(民國十六年)
徐誌摩致周作人(啟明)函之二
民國十六年十月二十六日
徐誌摩致周作人(啟明)函之二
釋文
啟明我兄:
今日得簡,甚喜。江南秋光正好,豔日和風,不寒不暖,極想出門玩去,又為教務所累,天天有課,一步也行不得。對此光景,能不懊悵!上海生活,誠如兄言,真是無從喜歡,除了光滑馬路,無一可取。一輩子能淘成得幾許性靈,又生生叫這煩囂窒滅,又無從振拔。家中老小,一年來唯有病緣,求醫服藥,日夜擔心。如此生活,焉得著述閑情!筆致荒蕪,自覺無顏。遙想老兄安居城北,拂拭古簡古箋,寫三兩行字,啜一碗清茶,養生適性,神仙亦不過如此,著實可羨。此固是老兄主意堅定,不為時潮所棄,故有此福,亦其宜也。大作尚未寄到,前日正翻閱兩大書,趣味冷然,別有胸襟,豈意於20世紀複能得此,願兄暇時更多事抒寫眾生苦悶,亦可憐也。新月廣告,語涉誇狂,然此皆出主事者手筆,我不與聞,蓋所謂“廣告”者是也。雲裳本意頗佳,然興趣一懈,即一變而為成衣鋪,江小鶼亦居然美術家而裁縫矣。鳳舉何在?盼為致意。
誌摩敬候十月二十六日(民國十六年)
徐誌摩致梁實秋函之一
徐誌摩致梁實秋函之一
釋文
秋郎:
危險甚多,須要小心,原件具在,送奉察閱。非我讕言,我複函說,淑女枉自多情,使君既已有婦,相逢不早,千古同嗟。敬仰“交博”婉措回言,這是仰承你電話中的訓示,不是咱家來煞風景。然而郎乎郎乎,其如娟何?微聞彼姝既已涉想成病,乃兄廉得其情,乃為周轉問詢,私冀乞靈於月老,藉回枕上之離魂。然而郎乎郎乎,其如娟何!
誌摩造孽
徐誌摩致梁實秋函之二
民國十九年十月二十四日
徐誌摩致梁實秋函之二
釋文
秋兄:
別來常在念中,每想去信暢談,乃為窮忙所困,即執筆亦惘惘不知所雲。
足下第一書來,因書稿尚深鎖蕪亂中,致稽時日。今已檢得,但不知寄奉何處,青島抑燕京?乞再示,當即付郵。太侔、春舫二兄來,頗道青島風雅,向慕何似!沙樂美公主不幸一病再病,先瘧至險,繼以傷寒,前晚見時尚在熱近四十度,呻吟不勝也。承。
諸兄不棄(代她說),屢屢垂詢,如得霍然,尚想追隨請益也。適之不日(二十八)北去,遵陸不依水,有所戒也。連日飲啖,不遑喘息,此公口福,當是前生修帶得來。《詩刊》廣告,想已瞥及,一兄與秋郎不可不揮毫以長聲勢,不拘短長,定期出席。暨大以主任相委,微聞學生早曾提出,校長則以此君過於浪漫,未敢請教,今不知何以忽又竟敢。兄聞此當發一噱。但我奔波過倦,正想少休,安敢長揚山水間一豁塵積哉。
誌摩拜上星五
秋聲
秋郎
一多
太侔
春舫
諸老均候
誌摩(民國十九年十月二十四日)
徐誌摩致梁實秋函之三
民國十九年十一月底
徐誌摩致梁實秋函之三
釋文
秋兄足下:
譯稿已交新月寄還東蓀,我將此稿薦去中華,不想碰一釘子,因五月間早經去過,被拒,今書歸原主,想不成問題矣。《詩刊》以中大新詩人陳夢家、方瑋德二子最為熱心努力,近有長作亦頗不易,我輩已屬老朽,職在勉勵已耳。兄能撰文,為之狂喜,懇信到即動手,務於(至遲)十日前寄到。文不想多刊,第一期有兄一文已足,此外皆詩。大雨有商籟三,皆琅琅可誦。子離一,子沅二,方今孺一,邵洵美一或二,劉宇一或二,外選二三首,陳、方長短皆有,我尚在掙紮中,或有較長一首。一多非得幫忙,近年新詩,多公影響最著,且盡有佳者,多公不當過於韜晦,《詩刊》始業,焉可無多,即四行一首,亦在必得,乞為轉白,多詩不到,刊即不發,多公奈何以一人而失眾望?兄在左右,並希持鞭以策之,況本非駑,特懶憊耳,稍一振蹶,行見長空萬裏也。俞珊病傷寒,至今性命交關。
太侔、今甫諸兄均念。
誌摩十一月底(民國十九年)
且慢,有事報告:
努生夫婦又複,努生過分,竟至三更半夜頭破血淋,但經胡聖潘仙以及下走之談笑周旋,仍複同桌而食,同榻而眠,一場風波,已告平息,知兄關懷,故以奉聞,但希弗以此徑函努生為感。
徐誌摩致梁實秋函之四
民國十九年十二月十九日
徐誌摩致梁實秋函之四
釋文
秋翁:
十多日來,無日不盼青島來的青鳥,今早從南京歸來,居然盼到了,喜悅之至,非立即寫信道謝不可。《詩刊》印得成了!一多竟然也出了《奇跡》,這一半是我的神通之效,因為我自發心要印《詩刊》以來,常常自己想,一多尤其非得擠他點兒出來,近來睡夢中常常撚緊拳頭,大約是在幫著擠多公的《奇跡》!但《奇跡》何以尚未到來?明天再不到,我急得想發電去叫你們“電匯”的了!
你的通信極佳,我正要這麽一篇,你是個到處發難的人,隻要你一開口,下文的熱鬧是不成問題的。但通信裏似乎不曾提普羅派的詩藝。
我在獻醜一首長詩,起因是一次和適之談天,一開寫竟不可收拾,已有二百多行,看情形非得三百行不辦,然而雜亂得很,絕對說不上滿意,而且奇怪,白郎寧夫人的鬼似乎在我的腕裏轉!
好,你們鬧風潮,我們(光華)也鬧風潮。你們的校長臉氣白,我們的成天哭,真的哭,如喪考妣的哭。你們一下去了三十多,我們也是一下去了卅多。這也算是一種同情罷。
過來(年?)諸公來滬不?想(?)念甚切。適之又走了,上海快陷於無朋友之地了。
一多《奇跡》既演一次,必有源源而來者,我們聯合起來祝賀他,你尤其負責任督著他,千萬別讓那精靈小鬼——靈感——給胡跑溜了!
今甫我也十分想念他,想和他喝酒,想和他豁拳,勸他還是寫小說吧。精神的伴侶很好!
俞珊死裏逃生又回來了,先後已病兩個月,還得養,可憐的孩子。
誌摩拜言十九日(民國十九年十二月)
太侔何時北去?諸公均佳。
徐誌摩致傅斯年函
民國二十年七月九日
徐誌摩致傅斯年函
釋文
傅大哥:
我叫《新月》寄一份我第三集詩的校樣給你——供給你一個出氣的機會,好不?詩刊二期印得有三百多處錯,尤其大雨的長詩,一並送你挨罵!我十二又得滾了。祝你胖福無疆。
誌摩七月九日(民國二十年)
徐誌摩致胡適函之一
(附《中的歲月》)
徐誌摩致胡適函之一
釋文
我也有一首詩,你試體驗內涵的情味——
中的歲月
白楊樹上一陣鴉啼,
白楊樹上葉落紛披,
白楊樹下有荒土一堆;
也無有青草,也無有墓碑。
也無有蛺蝶雙飛,
也無有過客依違,
有時點綴荒原的暮靄,
土堆鄰近有青磷閃閃。
埋葬了也不得安逸,
枯(骷)髏在墳底歎息;
死休了也不得靜謐,
枯(骷)髏在墳底飲泣。
破碎的願望梗塞我的呼吸,
傷禽似的震悸他的羽翼;
白骨隻是赤色的火焰,——
燒不燼生前的戀與怨。
白楊在西風裏無語:
可憐這孤魂,無歡無侶!
從不享祭掃的溫慰,
有誰存念他生平的梗概?
我在家裏,真悶得慌。我的母親,承你屢次問起,早已痊愈,我祖母的葬事也已完畢。這兩星期內我哪一天都可以離家,但也不知怎的,像是鴿子的翎毛讓人剪了,再也飛騰不起來。我在這裏隻是昏昏的過時間!我分明是有病;但有誰能醫呢?
奧氏回信已去甚好。我盼望你早些整理寄去出版。
我的兒子,也想跟我到西山來,和祖望哥哥騎驢作伴,但他太野了,我實在管他不了。
文伯常來山上嗎?
誌摩問安
編者按:誌摩先生的祖母何太夫人是民國十二年八月二十七日去世的,這封信就是在他祖母去世後寫的。信中所抄的塚中的歲月詩,後收入《誌摩的詩》初印本,民國十七年八月新月書店重印本為誌摩先生刪去。
徐誌摩致胡適函之二
民國二十年
徐誌摩致胡適函之二
釋文
六爺信收到,謝謝,此候不另。
適之:
你勝利了,我已決意遵命北上,但雜事待處理的不少,現在既要走,不能不管。動身大約至早得到十九、二十模樣。過舊年還得去硤石磕頭,堂上還不曾正式許我走,但我想不成問題。竟然能走,自己也覺得出於意外。我頗感謝小曼,因為她的最難一關居然被我打通了。對不起老大哥,她沒有把麵子給你,因為要留給我,那是可原諒的不是?
到北京恐怕得深擾胡太太。我想你家比較寬舒,外加書香得可愛,就給我樓上那一間吧。但如果麻兄已覓得現成屋子,和他住也有可能。他難道還是流落在北京飯店?
請將這消息告知老金、麗琳,讓他們歡喜。此念
雙福
摩上星一
(原載:民國二十三年十一月二十一日天津《大公報·文學》副刊第一二一期)
編者按:民國二十年二月十七日星期二,是舊曆年正月初一日,原函末注月日,僅書“星一”,可能為二月十六日。誌摩先生於二月十九日即北上到天津。詳見本輯年譜民國二十年條。
一個行乞的詩人
——徐誌摩作品墨跡之一
一個行乞的詩人
釋文
1.Collected Poems of William H。Davies
2.Autobiography of A Super’s Tramp
3.Leter Days
4.A Poet’s Pilgrimage
(一)
蕭伯納先生在一九〇五年收到從郵局寄來的一本詩集,封麵上印著作者的名字,他的住址,和兩先令六的價格。附來作者的一紙短簡,說他如願留那本書,請寄他兩先令六,否則請他退回……
墨梭林尼的中飯
——徐誌摩作品墨跡之二
墨梭林尼的中飯
釋文
這小戲在英國是被禁止開演的。——譯者注
Edgar Middleton原著
徐誌摩殘稿
人物——墨梭林尼,他的夫人,他的少爺,他的小姐,秘書。
羅馬一個中等階級住家的早餐間。
太太,小姐,十八歲,少爺,十二歲,都在早餐桌的邊沿“稍息”似的站著。那孩子穿一件黑襯衫,太太小姐的身上衣服也是一樣……
新詩
——徐誌摩作品墨跡之三
以“黃狗”筆名所錄之舊體詩
——徐誌摩作品墨跡之四
梁啟超致徐誌摩函
民國十二年一月二日
梁啟超致徐誌摩函
釋文
君勱瀕行之前兩夕,語及弟事,令吾頗起異感。吾昔以為吾弟與夫人(此名或不當,但吾願姑用之)實有不能相處者存,故不忍複置一詞。今聞弟歸後尚通信不絕,且屢屢稱譽,然則何故有疇昔之舉?真神秘不可思議矣。吾初又疑弟亦如君勱然,喜作獨身生活,今據勱所雲,似又不然,吾益用迷惑。茲事自非局外人所能參末議,然以吾與弟之交,有兩事不能為弟忠告者:其一,人類恃有同情心以自貴於萬物,義不容以他人之苦痛易自己之快樂,弟之此舉,其以弟將來之快樂能得與否,殆茫如捕風,然先已予多數人以無量之苦痛,重闈之悲詫,微,君勱言吾亦可以推想得之,君勱家之老人,當亦同茲感。夫人或與弟同懷抱所痛滅殺(?)然最難堪者兩兒,弟既已育之,胡能置之,茲事恐弟將終身受良心上之重罰無以自寧也。其二,戀愛神聖為今之少年所最樂道,吾於茲義固不反對,然吾以為天下神聖之事亦多矣,以茲事為唯一之神聖,非吾之所敢聞,且茲事盡可遇而不可求,非可謂吾欲雲雲即雲雲也。況多情多感之人,其幻象起落鶻突,而得滿足得寧貼也極難,所夢想之神聖境界,恐終不可得,徒以煩惱終其身已耳。嗚呼。誌摩,天下豈有圓滿之宇宙若爾爾者?孔子讚易無取,以未濟終矣,當知吾儕以不求圓滿為生活態度。斯可以領略生活之妙味矣。吾以為人類對於兩性間相互最好是以“無著落”之態度行之(君勱最能如此,吾亦頗如此。),則最少亦可以減無量苦痛。吾固知弟為富於情感之人,未易語此,然吾自審吾之情感並不視弟為貧弱,吾固有與弟言此之資格也。嗚呼。誌摩,當知人生樹立甚難,消磨甚易,如誌摩之年,實一生最可貴之時期,亦最危險之時期也,若沉迷於不可必得之夢境,挫折數次,生意盡矣,鬱邑侘傺以死,死為無名;死猶可也,最可畏者,不死不生,而墮落至不複能自拔,嗚呼。誌摩,可無愧耶!可無懼耶!吾與誌摩相處之日殊淺,吾所慮者或皆不衷於事實,然吾之愛惜吾誌摩者至厚,自聞君勱言後,耿耿於中,無一時能釋。頃輟課來滬,夜中思此,不複成寐,披衣起,作此數紙。或非誌摩所樂聞,然吾終望誌摩知我對誌摩用情之深,雖今日不寢,終有日能寢也。旬日後即北歸,當約誌摩就我,再罄其懷抱耳。
惓惓之極,不盡欲言,專上
誌摩愛弟
啟超一月二日夜三時上海滄洲旅館
《政治思想史》全部脫稿矣,甚盼,弟能迻譯也。
編者按:原信為民國十二年一月二日寫,一月五日到北京。