s 閱讀頁

九年(甲申、204)

  九年(甲申,公元204年)

  [1]春,正月,曹操濟河,遏淇水入白溝以通糧道。

  [1]春季,正月,曹操渡過黃河。曹操派人堵住淇水,使共流入白溝,以便運輸軍糧。

  二月,袁尚複攻袁譚於平原,留其將審配、蘇由守鄴。曹操進軍至洹水,蘇由欲為內應,謀泄,出奔操。操進至鄴,為土山、地道以攻之。尚武安長尹楷屯毛城,以通上黨糧道。夏,四月,操留曹洪攻鄴,自將擊楷,破之而還;又擊尚將沮鵠於邯鄲,撥之。

  二月,袁尚又到平原去進攻袁譚,留部將審配、蘇由鎮守鄴城。曹操進軍到洹水,蘇由打算為曹操作內應,因密謀泄露,蘇由就出城投奔曹操。曹操大軍到達鄴城後,上築土山,下挖地道,發動進攻。袁尚委任的武安縣縣長尹楷駐軍毛城,以保護通向上黨的糧道。夏季,四月,曹操留曹洪繼續攻打鄴城,親自統軍進攻尹楷,擊敗尹楷後回師。又去進攻鎮守邯鄲的袁尚部將沮鵠,攻陷邯鄲。

  易陽令韓範、涉長梁岐皆舉縣降。徐晃言於操曰:“二袁未破,諸城未下者傾耳而聽,宜旌賞二縣以示諸城。”操從之,範、岐皆賜爵關內侯。黑山賊帥張燕遣使求助,操拜平北將軍。

  易陽縣縣令韓範、涉縣縣長梁岐都獻出縣城,投降曹操。徐晃對曹操說:“袁氏兄弟還未被打敗,未歸降的諸城都在側耳傾聽,應該表彰獎賞這兩個縣的官員,為那些城作個榜樣。”曹操聽從了,將韓範、梁岐都封為關內侯。黑山軍首領張燕派使者來拜見曹操,請求派軍協助曹操進攻袁氏兄弟,曹操委任他為平北將軍。

  五月,操毀土山、地道,鑿塹圍城,周回四十裏,初令淺,示若可越。配望見,笑之,不出爭利。操一夜浚之,廣深二丈,引漳水以灌之;城中餓死者過半。

  五月,曹操毀去土山、地道,開鑿壕溝,包圍鄴城,圍圈達四十裏。最初讓挖得很淺,看去好像可以越過。審配在城上看見,放聲大笑,沒有派兵出來破壞。曹操派人乘夜疏浚,一夜之間,挖成深二丈、寬二丈的深壕,把漳河水引入壕溝,完全斷絕了鄴城內外的聯係。城中人餓死大半。

  秋,七月,尚將兵萬餘人還救鄴;未到,欲令審配和外動止,先使主簿钜鹿李孚入城。孚斫問事杖,係著馬邊,自著平上幘,將三騎,投暮詣鄴下;自稱都督,曆北圍,循表而東,步步嗬責守圍將士,隨輕重行其罰。遂曆操營前,至南圍,當章門,複責怒守圍者,收縛之。因開其圍,馳至城下,呼城上人,城上人以繩引,孚得入。配等見孚,悲喜,鼓噪稱萬歲。守圍者以狀聞,操笑曰:“此非徒得入也,方且複出。”孚知外圍益急,不可複冒,乃請配悉出城中老弱以省穀,夜,簡別數千人,皆使持白幡,從三門並出降。孚複將三騎作降人服,隨輩夜出,突圍得去。

  秋季,七月,袁尚率軍一萬人回救鄴城。在未到前,想讓審配了解外麵的形勢,先派主簿、巨鹿人李孚入城。李孚砍下樹枝作為責打人的刑杖,係在馬旁,自己戴上武官用的頭巾,率領三名騎兵,黃昏時到達鄴城。李孚自稱為都督,從北邊進入圍城的曹軍大營,順著標誌,向東巡查,一路上不斷叱責守圍的將士,根據違反軍中法紀的輕重,分別給予處罰。經過曹操大營前,巡視到城南,對著鄴城正南的章門,李孚又大聲責罵守圍將士,把他們捆綁起來。然後,李孚乘機批開營門,急馳到城下,向城上呼喊,城上的守軍放下繩子,把李孚等吊上城去。審配等看見李孚,悲喜交加,高聲歡呼“萬歲”!守城將士向曹操匯報,曹操笑著說:“這個人不但能進城,還會再出來。”他孚知道外邊圍困得更緊,不能再假冒曹軍出城,就請審配把城中的老弱全都放出城去,以節省糧食。晚上,挑選出老弱數千人,讓他們全都手持白旗,從三個城門一同出去向曹軍投降。李孚又帶領那三個騎兵也打扮成投降人的樣子,雜在人群中,乘夜突圍而去。

  尚兵既至,諸將皆以為:“此歸師,人自為戰,不如避之。”操曰:“尚從大道來,當避之;若循西山來者,此成禽耳。”尚果循西山來,東至陽平亭,去鄴十七裏,臨滏水為營。夜,舉火以示城中,城中亦舉火相應。配出兵城北,欲與尚對決圍。操逆擊之,敗還,尚亦破走,依曲漳為營,操遂圍之。未合,尚懼,遣使求降;操不聽,圍之益急。尚夜遁,保祁山,操複進圍之;尚將馬延、張等,臨陳降,眾大潰,尚奔中山。盡收其輜重,得尚印緩、節鉞及衣物,以示城中,城中崩沮。審配令士卒曰:“堅守死戰!操軍疲矣,幽州方至,何憂無主1操出行圍,配伏弩射之,幾中。

  袁尚的援軍到達以後,曹軍將領們都認為:“這是思歸之軍,人人都將拚死作戰,不如先避開。”曹操說:“袁尚如果從大路來,應當避開;如果沿著西山來,則將被我們擊敗。”袁尚果然沿著西山向鄴城出發,在距鄴城十七裏的陽平亭,在滏水邊紮營。晚上,點火告知城中守軍,城中也點火相應。審配率軍出城,駐在城北,準備與袁尚內外夾擊,衝破曹軍的包圍。曹操迎擊審配,審配抵擋不住,退回城裏。袁尚也被曹軍擊敗,退到漳河拐彎處安營。曹操於是包圍袁尚營寨,還未安全圍住時,袁尚畏懼,派使者向曹操請求投降,曹操拒絕接受,加緊部署包圍。袁尚乘夜逃走,退守祁山。曹操又進軍包圍,袁尚部將馬延、張等臨陣投降,袁尚全軍潰散,袁尚逃往中山。曹軍俘獲了袁尚的全部輜重,得到袁尚的印綬、節杖、黃鉞以及衣物等,拿去給鄴城守軍看,守軍鬥誌頓時崩潰。審配命令將士們說:“堅守死戰!曹操已經疲憊不堪了,袁熙率領的幽州援軍就要來到,我們還怕沒有人來作主嗎1曹操出營巡視圍城部隊,審配埋伏強弩射擊,幾乎射中曹操。

  配兄子榮為東門校尉,八月,戊寅,榮夜開門內操兵。配拒戰城中,操兵生獲之。辛評家係鄴獄,辛毗馳往,欲解之,已悉為配所殺。操兵縛配詣帳下,毗逆以馬鞭擊其頭,罵之曰:“奴,汝今日真死矣1配顧曰:“狗輩,正由汝曹,破我冀州,恨不得殺汝也;且汝今日能殺生我邪1有頃,操引見,謂配曰:“曩日孤之行圍,何弩之多也1配曰:“猶恨其少1操曰:“卿忠於袁氏,亦自不得不爾。”意欲活之。配意所壯烈,終無橈辭,而辛毗等號哭不已,遂斬之。冀州人張子謙先降,素與配不善,笑謂配曰:“正南,卿竟何如我?”配厲聲曰:“汝為降虜,審配為忠臣,雖死,豈羨汝生邪1臨行刑,叱持兵者令北向,曰:“我君在北也。”操乃臨祀紹墓,哭之流涕;慰勞紹妻,還其家人寶物,賜雜繒絮,稟食之。

  審配哥哥的兒子審榮為鄴城東門校尉。八月,戊寅(初二),審榮乘夜打開城門,放曹軍入城。審配在城中抵抗,被曹軍生擒。辛評的家眷被關在鄴城監獄中,辛毗趕去,打算救護他們,但全家都已被審配下令殺死。曹軍士兵把審配綁起來帶到大帳,辛毗迎麵用馬鞭猛抽審配頭部,大罵他說:“奴才,你今天死定了1審配瞪著辛毗說:“狗東西,正是由於你們這些人,冀州才遭到曹軍蹂躪,我恨不能親手殺死你。而且,你今天能決定我的生死嗎1過了一會兒,曹操接見審配,對他說:“那天我巡視圍城部隊,你怎麽有那麽多弓弩1審配說:“我還恨弓弩少1曹操說:“你效忠於袁氏,也不得不那樣做。”有心寬恕審配。但審配意氣壯烈,始終不說一句屈服求饒的話,而辛毗等人在旁號哭不止,曹操遂下令殺死審配。冀州人張子謙先投降了曹操,他一向與審配關係不好,笑著對審配說:“審配,你到底比我怎麽樣?”審配厲聲叱責他說:“你是投降的俘虜,而我是忠臣,雖然一死,難道羨慕你活嗎1等到行刑時,審配大聲命令劊子手讓自己麵向北方,說:“我的君主在北方。”曹操親自去袁紹墓前祭祀,痛哭流涕。安慰袁紹的妻子,退還袁家的金銀財寶,並賜給綢緞絲綿等,發給生活費用。

  初,袁紹與操共起兵,紹問操曰:“若事不輯,則方麵何所可據?”操曰:“足下意以為何如?”紹曰:“吾南據河,北阻燕、代,兼戎狄之眾,南向以爭天下,庶可以濟乎1操曰:“吾任天下之智力,以道禦之,無所不可。”

  起初,袁紹與曹操共同起兵討伐董卓,袁紹問曹操說:“假如大事不成,有什麽地方可以據守?”曹操說:“你的意思如何?”袁紹說:“我南據黃河,北方依靠燕、代地區,召集北方蠻族兵力,向南爭奪天下,大概可以成功吧1曹操說:“我任用天下的賢能智士,加以正確指導,在什麽地方都成。”

  九月,詔以操領冀州牧;操讓還兗州。

  九月,獻帝下詔,任命曹操兼任冀州牧。曹操接受此職後,辭去所兼兗州牧的職務。

  初,袁尚遺從事安平牽招至上黨督軍糧,未還,尚走中山,招說高幹以並州迎尚,並力觀變,幹不從。招乃東詣曹操,操複以為冀州從事;又辟崔琰為別駕,操謂琰曰:“昨按戶籍,可得三十萬眾,故為大州也。”琰對曰:“今力州幅裂,二袁兄弟親尋幹戈,冀方蒸庶,暴骨原野,未聞王師存問風俗,救其塗炭,而校計甲兵,唯此為先,斯豈鄙州士女所望於明公哉1操改容謝之。

  起初,袁尚派從事、安平人牽招到上黨去監督運輸軍糧,牽招還沒有回來,袁尚已逃到中山。牽招勸說並州刺史高幹迎接袁尚到並州來,合力以觀察局勢變化,高幹不聽。牽招於是到東方投奔曹操,曹操仍任用他為冀州從事。曹操又延聘崔琰為別駕,對崔琰說:“昨天,我翻閱冀州的戶籍,可以征召到三十萬人,所以是個大州。”崔琰回答說:“如今天下分崩離析,袁氏兄弟自相殘殺,冀州的百姓陷於水深火熱之中,死屍遍布原野而無人掩埋。如今朝廷大軍進駐冀州,沒有聽到有慰問民間疾苦,拯救百姓的舉動,反而先計算兵員的數量,唯獨將此放在首位,這豈是敝州百姓對您的期望呢1曹操改變態度,鄭重地向崔琰道歉。

  許攸恃功驕,嚐於眾坐呼操小字曰:“某甲,卿非我,不得冀州也1操笑曰:“汝言是也。”然內不樂,後竟殺之。

  許攸仗恃功勞,態度傲慢,曾在眾人坐在一起的場合中,喊著曹操的小名說:“曹阿瞞,要不是我,你得不到冀州1曹操笑著說:“你說得對。”但心裏感到不高興,後來竟殺掉了許攸。

  [2]冬,十月,有星孛於東井。

  [2]冬季,十月,有異星出現在東井星旁。

  [3]高幹以並州降,操複以幹為並州刺史。

  [3]高幹歸降曹操,獻出並州,曹操仍任命他為並州刺史。

  [4]曹操之圍鄴也,袁譚複背之,略取甘陵、安平、勃海、河間。攻袁尚於中山,尚敗,走故安,從袁熙;譚悉收其眾,還屯龍湊。操與譚書,責以負約,與之絕婚,女還,然後進討。十二月,操軍其門,譚撥平原,走保南皮,臨清河而屯。操入平原,略定諸縣。

  [4]曹操圍攻鄴城時,原已歸降曹操的袁譚又背叛曹操,攻取甘陵、安平、勃海、河間。袁譚又進攻據守中山的袁尚,袁尚抵擋不住,敗走故安,投奔幽州刺史袁熙。袁譚將袁尚的殘部全部收編,回軍駐紮龍湊。曹操寫信給袁譚,責備他違背誓約,與他斷絕婚姻關係,把袁譚女兒送回後,出軍討伐袁譚。十二月,曹軍到達其門,袁譚自平原撤出,退守南皮,在清河沿岸布防。曹操進入平原。占領諸縣。

  [5]曹操表公孫度為武威將軍,封永寧鄉侯。度曰:“我王遼東,何永寧也1藏印綬於武庫。是歲,度卒,子康嗣位,以永寧鄉侯封其弟恭。

  [5]曹操上表推薦公孫度為武威將軍,封永寧鄉侯。公孫度說:“我已在遼東為王,永寧鄉侯算什麽?”把曹操派人送來的印綬收藏到武器庫中。這一年,公孫度去世,他兒子公孫康繼位。公孫康把永寧鄉侯的爵位封給自己的弟弟公孫恭。

  操以牽招嚐為袁氏領烏桓,遣詣柳城,撫慰烏桓。值峭王嚴五千騎欲助袁譚,又,公孫康遣使韓忠假峭王單於印綬。峭王大會群長,忠亦在坐。峭王問招:“昔袁公言受天子之命,假我為單於;今曹公複言當更白天子,假我真單於;遼東複持印綬來。如此,誰當為正?”招答曰:“昔袁公承製,得有所拜假;中間違錯天子命,曹公代之,言當白天子,更假真單於;遼東下郡,何得擅稱拜假也1忠曰:“我遼東在滄海之東,擁兵百餘萬,又有扶餘、貊之用,當今之勢,強者為右,曹操何得獨為是也1招嗬忠曰:“曹公允恭明哲,翼戴天子,伐叛柔服,寧靜四海。汝君臣頑,今恃險遠,背違王命,欲擅拜假,侮弄神器;方當屠戮,何敢慢易咎毀大人1便捉忠頭頓築,撥刀欲斬之。峭王驚怖,徒跣抱招,以救請忠,左右失色。招乃還坐,為峭王等說成敗之效,禍福所歸;皆下席跪伏,敬愛敕教,便辭遼東之使,罷所嚴騎。

  曹操因牽招曾經受袁紹委任管理烏桓騎兵,因此派他去柳城,安撫烏桓部落。正趕上烏桓峭王動員五千名騎兵,準備去援助袁譚。另外,公孫康也派使者韓忠給峭王送來單於印綬。峭王召集各部落酋長會商,韓忠也在座。峭王問牽招說:“從前,袁紹說奉天子之使,委任我為單於;如今,曹操又說要再上表奏請天子,委任我為真單於;如今,曹操又說要再上表奏請天子,委任我為真單於;而遼東又派人送來單於的印綬。這樣,誰應當是真的?”牽招回答說:“從前,袁紹代表天子發號施令,有權封授官爵;後來他違背天子旨意,曹操取代了他,說要奏明天子,重新封你為真單於。遼東不過是一個偏遠的小郡,能擅自封授官爵1韓忠說:“我遼東在滄海之東,擁有雄兵百萬,夫餘國以及貊部都聽命於我。當今的形勢,是強者為首,曹操怎麽能唯我獨尊1牽招大聲嗬斥韓忠說:“曹公以誠信待人,恭謹明智,輔佐天子,討伐叛逆,安撫順服,平定全國的混亂。你們遼東上下都頑劣奸詐,囂張跋扈。如今倚仗地形險要而又遠離中原,就背叛朝廷,竟敢擅自封授官爵,侮弄天子,應當處以極刑,怎麽敢侮辱詆毀曹公這樣的朝中大臣1牽招上前揪住韓忠的頭發,把他的頭往地上叩按,抽出佩刀,打算殺死韓忠。峭王又驚又怕,光著腳奔過去,抱住牽招,請牽招饒了韓忠。左右之人,都大驚失色。牽招這才回到座位,為峭王等人分析成敗禍福的原因與後果,峭王等酋長們都離開座位,向牽招跪拜,恭敬地接受朝廷命令。峭王等於是把遼東的使臣打發回去,解散了已集結準備援助袁譚的騎兵。

  [6]丹陽大都督媯覽、郡丞戴員殺太守孫翊。將軍孫河屯京城,馳赴宛陵,覽、員複殺之;遣人迎揚州刺史劉馥,令住曆陽,以丹陽應之。

  [6]丹陽郡大都督媯覽、郡丞戴員殺死太守孫翊。將軍孫河駐在京城,聽到消息後趕赴宛陵,又被媯覽、戴員殺死。媯覽、戴員等派人去迎接朝廷任命的揚州刺史劉馥,讓他住在曆陽,他們就以丹陽郡歸順朝廷。

  覽入居軍府中,欲逼取翊妻徐氏。徐氏紿之曰:“乞須晦日,設祭除服,然後聽命。”覽許之。徐氏潛使所親語翊親近舊將孫高、傅嬰等與共圖覽,高、嬰涕泣許諾,密呼翊時侍養者二十餘人與盟誓合謀。到晦日,設祭。徐氏哭泣盡哀,畢,乃除服,薰香沐浴,言笑歡悅。大小淒愴,怪其如此。覽密覘,無複疑意。徐氏呼高、嬰置戶內,使人召覽入。徐氏出戶拜覽,適得一拜,徐大呼:“二君可起1高、嬰俱出,共殺覽,餘人即就外殺員。徐氏乃還,奉覽、員首以祭翊墓,舉軍震駭。

  媯覽遷到原先孫翊居住的府第中,打算強迫孫翊的妻子徐氏嫁給自己。徐氏騙他說:“請您等到這個月底,我祭奠丈夫、脫去喪服之後,再聽從您的命令。”媯覽同意了。徐氏暗中派人與孫翊原來的親近部將孫高、傅嬰等策劃共除媯覽、戴員。孫高、傅嬰流著淚許諾,他們秘密找來孫翊原先的侍衛武士二十餘人,共同盟誓,作好安排。到月底,徐氏擺設香案,祭奠亡夫,盡情痛哭。祭奠完畢後,就脫下喪服,熏香洗澡,言談笑語十分歡悅。郡府上下的人們,心中都深為悲痛,怪徐氏不該這樣。媯覽派人秘密觀察後,不再懷疑。徐氏把孫高、傅嬰安排在自己房中,然後派人去請媯覽進來。徐氏出門拜見媯覽,中拜了一拜,徐氏大叫:“兩位將軍,可以動手了1孫高、傅嬰一起出來,共同殺死了媯覽,其餘的人立即在外邊殺死戴員。徐氏於是又換上喪服,用媯覽、戴員的人頭,祭奠孫翊。全軍無不震駭。

  孫權聞亂,從椒丘還。至丹陽,悉族誅覽、員餘黨,擢高、嬰為牙門,其餘賞賜有差。

  孫權聽到變亂的消息,立即從椒丘回軍,到丹陽後,把媯覽、戴員餘黨的全家老小以及親屬統統殺死。提撥孫高、傅嬰為牙門,其他有功人員,也都受到不同的黨賜。

  河子韶,年十七,收河餘眾屯京城。權引軍歸吳,夜至京城下營,試攻驚之;兵皆乘城,傳檄備警,歡聲動地,頗射外人。權使曉喻,乃止。明日見韶,拜承烈校尉,統河部曲。

  孫河的兒子孫韶,年僅十七歲,收集孫河的餘部守衛京城。孫權率軍返回吳郡,晚上到達京城城下安營。孫權為了考察孫韶的能力,假裝攻城來驚嚇他。孫韶的軍隊全都登城防守,傳遞號令,戒備森嚴,呼聲動地,箭矢紛紛向外射出。孫權派人說明情況,城上才停止。第二天,孫權接見孫韶,委任他為承烈校尉,統率孫河的部曲。

  
更多

編輯推薦

1聚焦長征...
2聚焦長征--長征中的...
3紅軍長征在湖南畫史
4中華傳世藏書全元曲—...
5中華傳世藏書全元曲—...
6中華傳世藏書全元曲—...
7中華傳世藏書全元曲—...
8中華傳世藏書全元曲—...
9中華傳世藏書全元曲—...
10中華傳世藏書全元曲—...
看過本書的人還看過