s 閱讀頁

四年(甲辰、前77)

  四年(甲辰,公元前77年)

  [1]春,正月,丁亥,帝加元服。

  [1]春季,正月丁亥(初二),漢昭帝舉行加冠典禮。

  [2]甲戌,富民定侯田千秋薨。時政事壹決大將軍光;千秋居丞相位,謹厚自守而已。

  [2]甲戌(疑誤),富民侯田千秋去世。當時的國家政事全部由霍光一個人決定,田千秋身居丞相之位,隻是謹慎穩重,自我保全而已。

  [3]夏,五月,丁醜,孝文廟正殿火。上及群臣皆素服,發中二千石將五校作治,六日,成。太常及廟令丞、郎、吏,皆劾大不敬;會赦,太常陽侯德免為庶人。

  [3]夏季,五月丁醜(疑誤),漢文帝祭廟正殿失火。漢昭帝與群臣一律身穿素服,並派中二千石官員率領左、右、前、後、中五校令所屬工匠修複,崐六天後修複完畢。太常以及負責管理、守衛祭廟的令丞、郎及所屬官吏等全部因此而被以大不敬的罪名遭到參劾。正巧遇到大赦,太常、陽侯德被免除官爵,貶為平民。

  [4]六月,赦天下。

  [4]六月,大赦天下。

  [5]初,遣太子賴丹為質於龜茲;貳師擊大宛還,將賴丹入至京師。霍光用桑弘羊前議,以賴丹為校尉,將軍田輪台。龜茲貴人姑翼謂其王曰:“賴丹本臣屬吾國,今佩漢印綬來,迫吾國而田,必為害。”王即殺賴丹而上書謝漢。

  [5]當初,國派太子賴丹到龜茲國去作人質,貳師將軍李廣利攻擊大宛回朝時,將賴丹帶到京城長安。霍光采用桑弘羊以前的建議,任命賴丹為校尉,率領軍隊前往輪台屯田。龜茲貴族姑翼對龜茲國王說:“賴丹本來是我國的臣屬,如今卻佩戴漢朝的印信、綬帶前來,在逼近我國邊境的地方屯墾,必將給我國造成危害。”於是龜茲王派人殺死賴丹,然後上書漢朝謝罪。

  樓蘭王死,匈奴先聞之,遣其質子安歸歸,得立為王。漢遣使詔新王令入朝,王辭不至。樓蘭國最在東垂,近漢,當白龍堆,乏水草,常主發導,負水擔糧,送迎漢使;又數為吏卒所寇,懲艾,不便與漢通。後複為匈奴反間,數遮殺漢使。其弟尉屠耆降漢,具言狀。駿馬監北地傅介子使大宛,詔因令責樓蘭、龜茲。介子至樓蘭、龜茲,責其王,皆謝服。介子從大宛還,到龜茲,會匈奴使從烏孫還,在龜茲,介子因率其吏士共誅斬匈奴使者。還,奏事,詔拜介子為中郎,遷平樂監。

  樓蘭國王去世,匈奴最先聽到這一消息,便將在匈奴充當人質的樓蘭國王子安歸護送回國,安歸得以當上樓蘭國王。漢朝派使臣前往樓蘭國傳達漢昭帝的詔令,命新即位的樓蘭王來長安朝見,樓蘭王推辭不來。樓蘭國位於西域的最東部,靠近漢朝,中間隔著白龍堆沙漠。此地缺乏水源、牧草,以往樓蘭國經常負責派出向導,命人背水擔糧,迎送漢朝派往西域各國的使者。因多次受到漢朝官吏和兵卒的欺擾,樓蘭國逐漸對漢朝產生了戒懼,不願再與漢朝來往。後來,又受了匈奴的離間,多次攔殺漢朝使臣。樓蘭王安歸的弟弟尉屠耆歸降漢朝,將內情一一報告漢朝。擔任駿馬監的北地人傅介子出使大宛,漢昭帝下詔命其順路去責問樓蘭、龜茲兩國。傅介子來到樓蘭和龜茲,責問兩國國王為何背叛漢朝,兩國都表示道歉服罪。傅介子從大宛回來,又到龜茲,正好匈奴使臣從烏孫返回,正在龜茲,於是傅介子率其隨從官兵一同將匈奴使臣殺死。回國後,傅介子向朝廷報告了此事,漢昭帝詔封傅介子為中郎,改任平樂監。

  介子謂大將軍霍光曰:“樓蘭、龜茲數反覆,而不誅,無所懲艾。介子過龜茲時,其王近就人,易得也;願往刺之以威示諸國1大將軍曰:“龜茲道遠,且驗之於樓蘭。”於是白遣之。介子與士卒俱齎金幣,揚言以賜外國為名,至樓蘭。樓蘭王意不親介子,介子陽引去,至其西界,使譯謂曰:“漢使者持黃金、錦繡行賜諸國。王不來受,我去之西國矣。”即出金、幣以示譯。譯還報王,王貪漢物,來見使者。介子與坐飲,陳物示之,飲酒皆醉。介子謂王曰:“天子使我私報王。”王起,隨介子入帳中屏語,壯士二人從後刺之,刃交匈,立死;其貴臣、左右皆散走。介子告諭以王負漢罪,“天子遣我誅王,當更立王弟尉屠耆在漢者。漢兵方至,毋敢動,自令滅國矣1介子遂斬王安歸首,馳傳詣闕,懸首北闕下。

  傅介子對大將軍霍光說:“樓蘭、龜茲兩國多次反複,不誅殺,就無所懲戒。我經過龜茲時,發現龜茲王接近外人,對付他容易得手。我願意去刺殺他,以此向西域各國顯示漢朝之威。”大將軍說道:“龜茲路遠,且先到樓蘭去試試。”於是稟告漢昭帝,派傅介子前去刺殺樓蘭國王。傅介子率領衛士,攜帶金銀財物,宣稱要賞賜外國,借此名義來到樓蘭。樓蘭王不願親近傅介子,傅介子便假裝離去,到達樓蘭西部邊界時,讓翻譯人員對樓蘭國王說:“漢朝使者攜帶黃金、綢緞等一路對各國進行賞賜,大王如不來接受,我就離開這裏到西邊國家去了。”隨即拿出黃金、財寶等給翻譯看。翻譯回去向樓蘭王報告,樓蘭王貪圖漢朝財物,便前來麵見漢使。傅介子與其共坐飲酒,故意將金寶等陳列顯示。一直喝到大家都醉了,傅介子對樓蘭王說:“漢朝天子讓我秘密報告大王。”於是樓蘭王起身隨傅介子進入後帳,屏退侍從人員密談。突然崐,兩名壯士從背後刺向樓蘭王,利刃穿胸相交,樓蘭王立即死亡。樓蘭國的貴族大臣、侍從人員等四散逃亡。傅介子宣告樓蘭王背叛漢朝之罪,說道:“天子派我誅殺樓蘭王,應改立在漢朝的王弟尉屠耆為王。漢軍立即就到,不要輕舉妄動,否則將自己招來滅國之禍1傅介子於是將樓蘭王安歸的人頭割下,用驛馬快速送到皇宮,懸於未央宮北門之外。

  乃立尉屠耆為王,更名其國為鄯善,為刻印章;賜以宮女為夫人,備車騎、輜重。丞相率百官送至橫門外,祖而遣之。王自請天子曰:“身在漢久,今歸單弱,而前王有子在,恐為所殺。國中有伊循城,其地肥美,願漢遣一將屯田積穀,令臣得依其威重。”於是漢遣司馬一人、吏士四十人田伊循以填撫之。

  漢朝立尉屠耆為樓蘭王,改國名為鄯善,並頒刻印章,賜給尉屠耆宮女做夫人,又為他準備了車馬、輜重,由丞相率領文武百官送至長安橫門之外,祭祀路神,置酒餞行,然後送其回國。尉屠耆自己向漢昭帝請求說:“我久居漢朝,如今回國後勢單力弱,況且前王之子尚在,恐怕被其報複殺害。我國有一處地方叫作伊循城,土地肥沃,希望漢朝能派一位將軍,在伊循城一帶屯田,聚積糧食,使我能夠借重漢朝的兵威。”於是漢朝派司馬一名、部屬四十人到伊循城屯田,以鎮撫鄯善國。

  秋,七月,乙巳,封範明友為平陵侯,傅介子為義陽侯。

  秋季,七月乙巳(二十三日),漢昭帝封範明友為平陵侯,傅介子為義陽侯。

  臣光曰:王者之於戎狄,叛則討之,服則舍之。今樓蘭王既服其罪,又從而誅之,後有叛者,不可得而懷矣。必以為有罪而討之,則宜陳師鞠旅,明致其罰。今乃遣使者誘以金幣而殺之,後有奉使諸國者,複可信乎!且以大漢之強而為盜賊之謀於蠻夷,不亦可羞哉!論者或美介子以為奇功,過矣!

  臣司馬光曰:聖明的君王,對待戎狄外族的態度應當是:如果背叛,就發兵征討;如果臣服,就不再追究。如今樓蘭王既已服罪,卻又加以誅殺,則以後再有背叛者,就不能使他們歸附了。如果認為樓蘭王有罪,一定要征討,也應堂堂正正地派遣軍隊,公開地施行懲罰。而今竟派使臣用金寶財物進行引誘,然後乘機將其殺死,以後再有奉命出使各國的使者,還能再讓人信任嗎!況且以大漢朝的強盛,竟然用盜賊的詭計來對付蠻夷外族,實在令人羞恥!有人評論此事,讚美傅介子立了一件奇功,未免太過分了。

  
更多

編輯推薦

1聚焦長征...
2聚焦長征--長征中的...
3紅軍長征在湖南畫史
4中華傳世藏書全元曲—...
5中華傳世藏書全元曲—...
6中華傳世藏書全元曲—...
7中華傳世藏書全元曲—...
8中華傳世藏書全元曲—...
9中華傳世藏書全元曲—...
10中華傳世藏書全元曲—...
看過本書的人還看過