一夜無眠,想念著你,
幻想出許多樂園。
夜向我灑著祝福。
夜實踐了你對我的應許。
夢像鳥群般飛過
我嘴唇吮飲著你呼吸的芬芳。
牆太高了,
看不到一點光明。
夜以夢為遊戲
再也沒有告訴我什麽
我的每一首歌都是寫給你的信,
但是不知道為什麽!
連一行字你也沒有收到。
譯後記 安利塔・波利坦(Amrita Pritam)一九一九年八月三十一日生於印度的古吉郎瓦拉城――這地方現在劃歸巴基斯坦。她是一位很有名的學者的獨女,從十幾歲起就開始寫詩,接著又給一個月刊當了兩年的編輯。
她的作品,在印度和巴基斯坦同樣的受到讀者的歡迎。因為她替印度全國人民說出了他們心中的痛苦和希望。在她的詩裏,特別強調“人民屬於土地,土地屬於人民”。她反對暴力,反對戰爭。她是一個繼承印度的愛好和平的優良傳統的年輕詩人。
她的作品有十四本詩集、四本小說、三本短篇小說集。她是用旁遮普文寫作的。她的作品曾被譯成其他七種印度語言。
這裏發表的三首詩是從作者本人寄來的英譯文打字稿譯出的。第一首的英譯者是馬祖維(P.Machwe),後兩首是拉茲維(R.Razvi)。
(以上三首詩最初刊於《譯文》1956年12月號。)