帶著問題閱讀,目的性更強,閱讀的收獲就會更多。多讀幾本有價值的書,則會讓人思想豐富。成長道路中,盡量多與各種事物接觸,與各類人交往。多去一些地方就會多一些經曆,多一些實踐,更多的是收獲事物的真諦。
親愛的兒子,我知道你現在已經基本上能夠獨立翻譯了,我真的好高興,如果你能在翻譯過程中通過自己的不斷學習、總結然後形成屬於自己獨特的風格,那麽,不管你翻譯的結果怎樣,我都會倍感欣慰。就像《塞克斯圖斯的生活》就是意大利著名作家格萊格裏·利提的得意之作,看過之後,我還是建議你在翻譯的時候盡量選擇一些華麗的辭藻或者運用一些靈活的翻譯技巧,至於最終究竟是選擇現代還是古代,這些都不重要。
通過獨立翻譯,這樣不僅可以培養你在翻譯用語上的思維方式,而且還可以改變你以往的語言表達風格。在你的來信中,我看到了兩個你曾頻繁使用的詞語,雖然從語法上來說,並沒有什麽不妥,關鍵是反複使用會讓人覺得你的詞匯量有限,而且從意境方麵感悟的話,更讓人覺得不夠優雅或者說顯得更不正式,反而讓人讀起來有些晦澀。
其實,任何一種語言都具備區別於其他語言的特點,而表達則是語言學習或翻譯的重要部分,不管對與錯,都應嚴格遵循語言固有的習慣表達。我這裏有一些不同語言之間存在的荒謬的例子,但是如果當這些詞都由荒謬演變成為慣用詞匯時,根本就不存在所謂的對與錯了。換句話,有些詞匯本身所表示的意義非常棒,而且也能用這個詞很準確地表達清楚全部意思,但是因為在某些場合或者某種特定意義之下,用起來要比我們原本選用的相關近義詞代替要好很多。但是,不管怎樣,我們都不能再繼續使用。如果非用不可的話,那也隻適合在某些特別莊嚴的場合或者道人布道時了。
總的說來,語言其實和地方習俗基本相似,大都是由人們的傳統習慣集合在一起構成的,盡管你有自己的理解與想法,但是,隻要你還繼續生活在這個社會,那你就必須遵循這樣的規定,而且還要盡可能地做好,保持良好習慣。當然,老人與退休者存在必要的聯係,但是也不能完全理解為一樣。但是我隻能屬於一個特例,因為我也已經退休,所以,我完全可以按照自己喜歡的方式開始自己的生活,但你卻絕對不可以選擇隨心所欲的生活,這樣或許可以讓你變得墮落或者退步。
如果你認為我說的這些都有道理,那麽,我們在下一次見麵的時候,不妨針對這些問題或者其他方麵的問題再好好進行討論或者交流。而且,我覺得這些都是人類交往中最基本的禮儀之一,如果一個人連最起碼的社交禮儀都不具備的話,那麽,即使給再多的建議都是沒有價值的。
我經常告訴你:“讀萬卷書,行萬裏路”,多讀書,多實踐對你一定沒有壞處。讀書多了,你的思維就會更加活躍、豐富;實踐多了,你的能力也就不由得變得更高,更全麵;所以說,別人見過的你肯定見過,別人做的,你也一定可以做到,而且可能會更好,那麽這些都將是你的財富,是你值得驕傲的資本。
也許在遊曆各國之前,你也與其他人一樣有著常人該有的思維方式與做事方法,但是你遊曆歸來之後,你的見識與學識都可能會比其他人更高一籌。盡管,你在國外停留的時間不夠長,但是你卻能在最短的時間內搜集到更多的信息與資料,更廣泛地接觸不同的人與事,而且還能通過自己認真、細致地觀察,更進一步了解他們以此來增長自己的見識,這一點我不但非常的認可,而且還非常地高興你能做的如此之好。相信像你這樣年紀的人,懂得這樣道理的人更不多,相反值得慶幸的是,這兩點你都做到了,而且還做的非常好。因此,我期待你的成功!
§§第二章 靜心處世——獲得幸福的途徑