s 閱讀頁

名實第十

【原文】名之與實,猶形之與影也。德藝周厚,則名必善焉;容色姝麗,則影必美焉。今不修身而求令名於世者,猶貌甚惡而責妍影於鏡也。上士忘名,中士立名,下士竊名。忘名者,體道合德,享鬼神之福佑,非所以求名也;立名者,修身慎行,懼榮觀之不顯,非所以讓名也;竊名者,厚貌深奸,幹浮華之虛稱,非所以得名也。

【譯文】名聲與實際的關係,好似形體與身影的關係。一個人如果德才兼備,名聲一定美好;一個人如果容貌色澤漂亮,身影一定美麗。現在有些人不注重修身養性,卻企求有美好的名聲傳揚於社會,這好比相貌很醜陋,卻要求有漂亮的形象出現在鏡子中。上等士人忘掉了名聲,中等士人努力樹立名聲,下等士人竭力竊取名聲。忘掉名聲的人,體察事物的道理,力求言行符合道德規範,因而享受鬼神的賜福和保佑,他們的言行不是去求取名聲;樹立名聲的人,修養品德,慎重言行,擔心自己不能顯揚榮譽,他們對名聲是不會謙讓的;竊取名聲的人,貌似忠厚而心懷大奸,追求浮華的虛名,他們是不會得到好名聲的。

【原文】人足所履,不過數寸,然而咫尺之途,必顛蹶於崖岸,拱把之梁,每沈溺於川穀者,何哉?為其旁無餘地故也。君子之立己,抑亦如之。至誠之言,人未能信,至潔之行,物或致疑,皆由言行聲名無餘地也。吾每為人所毀,常以此自責。若能開方軌之路,廣造舟之航,則仲由之言信,重於登壇之盟,趙熹之降城,賢於折衝之將矣。

【譯文】人們的腳能踩到的,不過幾寸土地,然而在咫尺寬的路上行走,一定會從山崖上摔下來,從一兩抱粗的獨木橋上走過,往往會淹沒河中。為什麽呢?因為人的腳旁沒有餘地。君子要在社會上立足,也是這個道理,最誠實的話,別人不會相信,最高潔的行為,別人往往產生懷疑,這都是因為這類言論、行動的名聲太好,未留有餘地。我每當被別人詆毀,常常以此責備自己。如果能開辟平坦的大道,加寬渡河的浮橋,就能像子路那樣說話真實可信,勝似諸侯登壇結盟的誓約,像趙熹那樣能招降對方盤踞的城池,賽過卻敵善戰的將軍。

【原文】吾見世人,清名登而金貝入,信譽顯而然諾虧,不知後之矛戟,毀前之幹櫓也。虙子賤雲:"誠於此者形於彼。"人之虛實真偽在乎心,無不見乎跡,但察之未熟耳。一為察之所鑒,巧偽不如拙誠,承之以羞大矣。伯石讓卿,王莽辭政,當於爾時,自以巧密;後人書之,留傳萬代,可為骨寒毛豎也。近有大貴,以孝著聲,前後居喪,哀毀逾製,亦足以高於人矣。而嚐於苫塊之中,以巴豆塗臉,遂使成瘡,表哭泣之過。左右童豎,不能掩之,益使外人謂其居處飲食,皆為不信。以一偽喪百誠者,乃貪名不已故也。

【譯文】我見世上有些人,樹立了清白的名聲之後,就斂聚錢財,信譽傳揚出去以後,就不信守諾言,不知道自己後麵說的矛戟,損壞了前麵說的盾牌。虙子賤說:"在這方麵誠信,便為那方麵樹立了模樣。"人們的虛實真偽出於內心,也沒有不在形跡中顯露出來的,隻是人們考察得不深入細致罷了。一通過考察來鑒別,巧偽的人就不如拙誠的人,遭到羞辱也就大了。伯讓辭讓卿位,王莽辭讓大司馬,在那個時候,他們自認為做得乖巧周密。後人把他們的言行記載下來,留傳到萬代,使人們讀後毛骨悚然。最近有位大貴人,以孝敬著名,前後幾次守喪,悲傷超過了喪禮製度,也足以說明他超越常人了。然而他曾在寢草墊枕土塊的時候,用巴豆汁塗在臉上,使臉上長出了瘡疤,表示他哭泣得非常厲害。而他身邊的童仆,卻沒有遮掩這一作假的事實,這就更加使外人認為他在居處飲食方麵所表露的孝心,都是不可相信的。因為一次虛偽而使百次誠實丟失了,這是不停止地貪求名聲的緣故。

【原文】有一士族,讀書不過二三百卷,天才鈍拙,而家世殷厚,雅自矜持,多以酒犢珍玩,交諸名士,甘其餌者,遞共吹噓。朝廷以為文華,亦嚐出境聘。東萊王韓晉明,篤好文學,疑彼製作,多非機杼,遂設宴言,麵相討試。竟日歡諧,辭人滿席,屬音賦韻,命筆為詩,彼造次即成,了非向韻。眾客各自沈吟,遂無覺者。韓退歎曰:"果如所量!"韓又嚐問曰:"玉珽杼上終葵首,當作何形?"乃答雲:"珽頭曲圜,勢如葵葉耳。"韓既有學,忍笑為吾說之。

【譯文】有一位出身士族的子弟,讀的書沒有超過兩三百卷,天性遲鈍笨拙,但家裏非常富足,他曆來以此自負自誇,常常拿出酒肉珍寶來結交名士,那些甘心接受他的利誘的人,一起反複地為他吹噓。朝廷也認為他有才華,曾經令他出國聘問。東萊王韓晉明非常愛好文學,懷疑他的詩文作品大多不是出自他的胸臆,於是擺設宴席,約他談論,擬當麵試試他。參加宴飲的人整天歡樂和諧,滿座詞人騷客,選擇音韻,提筆吟詩,而這位士族子弟也一揮而就,但完全不是他過去的詩作的韻味了。賓客們都在沉吟低唱,沒有人發覺他的詩作的異常情況。韓晉明退席感歎地說:"果然像我料想的一樣!"韓晉明又問他說:"玉珽向上刮削到終葵首以後,應該成為什麽形狀?"他回答說:"玉珽的頭部彎曲成圓形,那樣子就像葵葉。"韓晉明頗有學問,忍著笑向我說過這件事。

【原文】治點子弟文章,以為聲價,大弊事也。一則不可常繼,終露其情;二則學者有憑,益不精勵。鄴下有一少年,出為襄國令,頗自勉篤。公事經懷,每加撫恤,以求聲譽。凡遣兵役,握手送離,或齎梨棗餅餌,人人贈別,雲:"上命相煩,情所不忍;道路饑渴,以此見思。"民庶稱之,不容於口。及遷為泗州別駕,此費日廣,不可常周,一有偽情,觸塗難繼,功績遂損敗矣。

【譯文】幫助子弟修改和潤飾文章,以此使他們抬高身價,這是最大的弊端。一是不可能經常這樣做,擔心最後會露出真情;二是初學者有了依靠,更加不會努力奮發了。鄴下有一位年輕人,外任襄國縣縣令,相當勤勉踏實,辦公事盡心盡意,對下屬常常體恤,希望以此博取好名聲。每當派遣男丁去服兵役,他都親自握手送別,或者送給服役者梨子、棗子、糕餅等,還對每個人都發表臨別贈言:"上級的命令,有勞各位,我內心實在不忍。你們路上饑渴,憑此薄禮可以看到我的思念之情。"百姓很稱頌他,讚不絕口。等他升任泗州別駕後,這類費用一天比一天多,不可能常常做得周到,一旦有了虛情假意,就處處難以繼續下去,過去建樹的功績也就被損傷了。

【原文】或問曰:"夫神滅形消,遺聲餘價,亦猶蟬殼蛇皮,獸迒鳥跡耳,何預於死者,而聖人以為名教乎?"對曰:"勸也,勸其立名,則獲其實。且勸一伯夷,而千萬人立清風矣;勸一季劄,而千萬人立仁風矣;勸一柳下惠,而千萬人立貞風矣;勸一史魚,而千萬人立直風矣。故聖人欲其魚鱗鳳翼,雜遝參差,不絕於世,豈不弘哉?四海悠悠,皆慕名者,蓋因其情而致其善耳。抑又論之,祖考之嘉名美譽,亦子孫之冕服牆宇也,自古及今,獲其庇蔭者亦眾矣。夫修善立名者,亦猶築室樹果,生則獲其利,死則遺其澤。世之汲汲者,不達此意,若其與魂爽俱升,鬆柏偕茂者,惑矣哉!

【譯文】有人問道:"人的靈魂湮滅,身體消失,留在世上的名聲和剩餘的身價,就像蟑蛻下的殼,蛇脫掉的皮,鳥獸留下的足跡,與人死了一樣,而聖人為什麽要把它作為教化的內容呢?"我回答他說:"那是為了勸勉大家,勸勉人們樹立好的名聲,就可以指望他們有與名聲相符的實際行動。況且勸勉人們向伯夷學習,成千上萬的人就可以樹立起清白的風氣了;勸勉人們向季劄學習,成千上萬的人就可以樹立起仁愛的風氣了;勸勉人們向柳下惠學習,成千上萬的人就可以樹立起忠貞的風氣了;勸勉人們向史魚學習,成千上萬的人就可以樹立起正直的風氣了。所以聖人希望世上的人才像魚鱗鳳翼一樣眾多紛紜,而又各有所長,連綿不斷地湧現,這個心願難道不偉大嗎?四海之內,百姓眾庶,都愛慕名聲,應該根據他們的這種情感,引導他們達到美好的境界。或許還可以這樣說:祖先們的美好聲譽,也好像是子孫們的禮服和大廈,從古到今得到它的庇蔭的人也夠多了。廣修善事,樹名聲,好像建築房屋,栽種果樹,活著時能得到它的好處,死後也可把恩澤遺及後人。世上急迫追逐名利的人,不明白這個道理,而要他們的名聲能與魂魄一道升天,像鬆柏一樣長青不衰,那是令人疑惑的。
更多

編輯推薦

1聚焦長征...
2聚焦長征--長征中的...
3紅軍長征在湖南畫史
4中華傳世藏書全元曲—...
5中華傳世藏書全元曲—...
6中華傳世藏書全元曲—...
7中華傳世藏書全元曲—...
8中華傳世藏書全元曲—...
9中華傳世藏書全元曲—...
10中華傳世藏書全元曲—...
看過本書的人還看過