京城家裏大小平安,紀澤讀書,已讀到"宗族稱孝焉"。大女兒讀書。已讀到"吾十有五"。前三月買騾子一頭,剛才趙炳坤又送一頭,二品官本應坐綠呢車,兄長平時一切簡單樸實,所以仍舊坐藍呢車,家中用度,比過去大了,每年收入也多些了,其他收入,還和以前一樣,同鄉人都照舊,李竹屋在我處寄住,宋立夫先生答應他教館,其餘不一一寫了,兄手草。(道光二七年六月二十六日)稟父母?述接待朋友之法
“原文”
男國藩跪稟父母親大人萬福金安,十二月初五,接到家中十一月初旬所發家信,俱悉一切,男等在京,身體平安,癬疾已痊愈,六弟體氣如常,紀澤兄妹五人皆好。男婦懷喜,平安不服藥,同鄉各家亦皆無恙,陳本六先生來京,男自有處置之法,大人盡可放心,大約款待從厚而打發從薄,男光景頗窘①,渠來亦必自悔。
九弟信言母親常睡不著,男婦亦患此病,用熟地當歸蒸母雞食之,大有效驗。九弟可常辦與母親吃,鄉間雞肉豬肉,最為養人;若常用黃芪當歸等類蒸之,略帶藥性而無藥氣②,堂上五位老人食之,甚有益之,望諸弟時時留心辦之。
老秧田背後角丘,是竹山灣至我家大路,男曾對四弟言及,要將路改於坎下,在檀山嘴那邊架一小橋,由豆土排上橫穿過來,其三角丘則我栽竹樹;上接新塘坎大楓樹,下接檀山嘴大藤,包裹甚為完緊,我家之氣更聚,望堂上大人細思,如以為可,求叔父於明年春栽竹種樹;如不可,叔父寫信示之為幸,男等於二十日期服已滿,敬謹祭告,廿九日又祭告一次,餘俟續具,(道光二十六年十二月初六日)。
“注釋”
①窘:窘迫。
②藥氣:藥味。
“譯文”
兒子國藩跪稟父母親大人萬福金安,十二月初五日。接到家中十一月上旬所發的信,知道一切,兒子等在京城,身體平安,兒子癬疾已好了,六弟的身體氣色如常,紀澤兄妹五個都好,兒媳婦又有喜,身體平安,不吃藥,同鄉各家也都平安無事,陳本七先生來京城,兒子自有處理安置的辦法,大人盡可放心,大約是款待客氣些,打發則少些,兒子的光景比較窘迫,他來了也一定後悔的。
九弟來信說母親經常睡不好,兒媳婦也犯這種毛病,用熟地、當歸蒸母雞吃,很有效驗,九弟可經常辦給母親吃,鄉裏雞肉豬肉最養人,如果經常和黃芪、當歸等蒸著吃,稍微有點藥性,又沒有藥味,堂上五位老人吃了,很有益處,希望弟弟們留心辦理。
老秧田背後的三角丘,是竹山灣到我家的大路,兒子曾對四弟說過,要把路改到坎下,在檀山嘴那邊架一座小橋,由豆土排上麵橫穿過來,在三角丘多栽竹子,上可接新塘坎的大楓樹,下可接檀山大藤,包成一圈,很是完整緊密,我家的興旺氣象,使更加聚合了,希望叔父大人在明年春栽竹種樹,如果不同意,請叔父大人來信指示,兒子等於二十日期限已滿,敬謹親告,二十九日又祭告一次,其餘下次再行稟告。(道光二十七年十二月初六日)致九弟?患難與共勿有遺憾
“原文”
沅甫九弟左右:
十四日接弟初七夜信,得知一切,貴溪緊急之說確否?近日消息何如?次青非常之才,帶勇①雖非所長,然亦有百折不回之氣,其在兄處,尤為肝膽照人,始終可感!兄在外數年,獨慚無以對渠,去臘②遣韓升至李家省視其家,略送儀物,又次青約成婚姻,以申永好,目下兒女兩家,無相當者;將來渠或三索得男,弟之次女三女,可與訂婚,兄信已許之矣,在吉安望常常與之通信,專人往返,想十餘日可歸也,便得次青生還,與兄相見,則同甘苦患難諸人中,尚不至留莫大之抱歉③聲耳。
昔耿恭簡公謂居官以耐煩為第一要義,帶勇亦能,兄之短處在此,屢次諄諄教弟亦在此,二十七日來書有雲:"仰鼻息於傀儡之輩,又豈吾心之所樂?"此已露出不耐煩之端倪,將來恐不免於齟齬,去歲握別時,曾以懲餘之短相箴,乞無忘也!
李雨蒼於十七日起行赴鄂,渠長處在精力堅強,聰明過人,短處即在舉止輕佻,言語易傷,恐潤公亦未能十分垂青,溫甫弟於十一日起程,大約三月半可至吉安也。(鹹豐八年二月十七日)
“注釋”
①勇:兵。
②去臘:去冬。
③抱歉:即遺憾。
“譯文”
沅浦九弟左右:
十四日接到你初七晚上的信,得知一切,貴溪緊急的說法確實嗎?近日的消息如何?次青是非常的人才,帶兵雖不是他的長處,但是也有百折不回的氣慨,他在兄長處,尤其是肝膽照人,始終叫人感佩,兄長在外幾年,僅僅對他有點內疚,去年冬天派韓升到李家探視,稍微送了一點禮品,又與次青約有成姻婚,以表明永遠通好的意思,眼下兒女沒有相當的人,將來他再得兒子,弟弟的二女兒三女兒可以與他家訂婚,兄長在信裏已答應了,在吉安想與他常常通信,令人往返,我想十多天可回來,隻要次青能夠活著回來,與兄長相見,那麽同甘共苦的幾個人中,還不至於留下莫大的遺城。
過去耿恭簡公說做官以耐煩為第一重要的,帶兵也一樣,兄長的短處就在不耐煩,多次諄諄教育弟弟們的也是這一點,二十七日來信說:"要我在那些傀儡們的人手下做事,這哪裏是我心裏所樂意的?"這裏已暴露了不耐煩情緒的苗頭,將來恐怕難免發生摩擦,去年握手道別時,曾經以懲戒我的短處作為相互相守的箴言,希望不要忘記。
李雨蒼於十七日起程去湖北,他的長處是精力堅強,聰明過人,短處在舉止輕佻,言語傷人,恐怕潤公未必能看中他,溫甫於十一日起程,大約三月半可到吉安。(鹹豐八年二月十七日)致九弟?述挽胡潤帥聯
“原文”
沅弟左右:
調巡湖營田劉家渡拖入白湖之劄①,今日辦好,即派人送去,吾所慮者,水師不能由大江入白湖,白湖不能通巢湖耳,今僅拖七八寬堤,即入白湖,斯大幸矣!若白湖能通巢,則更幸矣!
餘昨日作挽潤帥一聯雲:"道寇在吳中,是先帝與藎臣臨比終憾事;薦賢滿天下,願後人初我公末竟勳名。"(鹹豐十一年九月十四日)
“注釋”
①劄:劄好,當時發布命令的文書。
“譯文”
沅弟左右:
調遣巡湖營幢劉家渡拖入白湖的劄子,今天已辦好,馬上派人送去,我所顧慮的,是水師不能由大江進入白湖,白湖不能通巢湖,現在隻拖七八丈寬堤便進了白湖,已是大幸,假如白湖通巢湖,更是大幸。
我昨天作了一首挽潤帥的對聯:
"通寇在吳中,是先帝與尊臣臨終憾事;薦賢滿天下,願後人補我公未竟勳名"(鹹豐十一年九月十四日)致九弟季弟?述有負朋友
“原文”
沅季弟左右:湖南之米,昂貴異常,東征局無米解來,安慶又苦於碾碓①無多,生日不能春出三百石,不足以應諸路之求,每月解子藥各三萬斤,不能再多;望弟量入為出,少操幾次,以省火藥為囑,紮宮圖閱悉,得幾場大雨,吟昂等管必日鬆矣,處處皆係兩層,前層拒城賊,當可穩固無慮,少泉代買之洋槍,今日交到一單,待物即解弟處,洋物機括太靈,多不耐久,宜慎用之。
次青之事,弟所進箴規,極是極是,吾過矣!吾過矣!吾因鄭魁士享當世大名,去年袁翁兩處,及京師台諫,尚細疏保鄭為名將,以為不妨與李並舉,又有鄭罪重,李情輕,暨王銳意招之等語,以為比前折略輕,逮②拜折之名,通首讀來,實使次青難堪,今弟指出,餘益覺大負次青,愧悔無地!餘生平於朋友中,負人甚少,惟負次青實甚,兩弟為我設法,有可挽回之處,餘不憚改過也。(同治元年六月初三日)
“注釋”
①碾碓:用以舂米的工具。
②逮:等待。
“譯文”
沅弟季弟左右:
湖南的米,價格太高,東征快沒有米解送來營,安慶又苦幹沒有許多碾碓,每天春米不超過三百石,不足以供應各路官兵的需求,每月解送子彈、火藥各三萬斤,不能再多,希望弟弟量入為出,少操演幾次,以節省火藥,紮營地圖已看過了,得下幾場大雨,吟昆等處的防守一定一天天鬆懈,到處都是兩層,前一層是抵抗城裏敵人,後一層是預防支援的敵人,這應當可以穩固沒有危險,少泉代買的洋槍,今天收到一個單子,等貨到了馬上解送弟弟營中,洋槍機括太靈,多數不耐久用,要慎用。
次青的事,弟弟對我的規勸,很對很對,是我的過失!是我的過失!我因為鄭魁士享當世大名,去年袁、翁兩處,以及京城台諫,還多次上疏保鄭為名將,認為失守的事是與鄭李兩人同罪的,再者,鄭罪重、李情輕,及皇上銳意招之這些話,以為比前麵的奏折分量減輕了,等到拜讀了奏折了以後,通篇文字,實在使次青難堪,現在弟弟指出來,我更感覺有負次青,悔愧無地!我生平對於朋友、負人很少,但有負於次青卻太多了,兩弟為我設法,隻要能夠挽回,我一定勇於改過。(同治元年初三日)