女仙,唐賽兒也,說是月殿媳娥降世。當燕王兵下南都①之日,賽兒起義勤工②,尊奉建文皇帝③位號二十餘年。而今敘他的事,有關於正史,故曰“女仙外史”。請問,安見得賽兒是媳娥降世?劈頭這句話,似乎太懸虛了。看書者不信,待老夫先說個極有考據的引子起來。
宋朝真宗皇帝,因艱於嗣胤④,建造昭靈宮祈子。誠格上天,玉帝問仙真列宿:“誰肯下界為大宋太平天子?”兩班中絕無應者,止有赤腳大仙微笑。上帝曰:“笑者未免有情。”遂命大仙降世。誕生之後,號哭不止,禦醫無方可療。忽宮門有一老道人,自言能治太子啼哭。真宗召令看視,道人撫摩太子之項曰:“莫叫,莫叫!何似當年莫笑?文有文曲,武有武曲。休哭,休哭!”太子就不啼哭,是為仁宗皇帝。此道人,乃是長庚星。說的“文曲”,是文彥博;“武曲”,是狄青;皆輔佐仁宗致治之將相。要知成仙成佛者,總屬無情。赤腳大仙一笑,便是情緣,少不得要下界去的。然而,此情又種種不同:或因乎喜,或因乎忿,或因乎恩愛仇怨。各隨其所因,便要做出許多事來。試看古來英雄豪傑、忠臣烈士,如伍員之興吳覆楚,子房之為韓報仇,關神武之討賊伐曹,張雅陽之起兵拒寇,郭汾陽之再造唐室,嶽少保之誓迎二帝,文丞相之建議勤王,歿而為神聖者,史冊所載,不可枚舉。即就建文遜國之後,諸臣殉難,有金都禦史景清,假為曲從,衣藏利刃,欲刺永樂。欽天監奏文曲星犯帝座甚急,其色赤。而景公適著緋衣,豈非明驗?東坡先生雲:“其生也有自來,其死也有所為,故申呂自嶽降,傅說為箕尾。”此理之常,無足怪者。至於女於,亦有同然:如柴紹之妻,統娘子軍而起義;朱序之母,築夫人城而拒敵;李毅之女,自領寧州印而大破苓夷。至若高涼之洗夫人為婺星,遼之蕭太後是婺宿,唐之則天皇帝是大羅天女,亦皆傳記所載,夫豈誕妄者哉!
而今話歸正傳。按道書雲,天上有一位萬劫不壞的金仙,聖號稱做王母,居於瑤池。池在東天之西偏,亦名曰西池,王母亦名曰西母。天上各有境界,東天是道祖三清及群仙所居,西天是如來佛祖及諸菩薩阿羅漢所止,北天是玄武大帝暨眾神將治焉,吳天上帝之宮闕則在中央,而統轄南天。南天雖有南極老人與南鬥星官,要皆在上帝統轄之內。上帝好生,故居中而治南,有長養萬物之義。玄帝統雷霆神將,以肅殺為主,故居於北。佛宗寂滅無生,故以西方為極樂。道家以一以①長生為主,是以占於東方,取氣始生之義。
王母所居珠樓貝闕,在瑤池之畔。此池非下界之水,乃是融成玉之精髓,溶溶漾漾,竟如酒漿一般。——說話的錯了:美玉入火則愈堅,次則如石之成灰矣,怎麽融化得水來?噫,盞亦反其本而思之?美玉原是石髓所結,是以璞在石中,髓可結成玉,玉不可化為髓乎?蚌珠見月而化為津,凡物皆有①燕王兵南下——“燕王”,即明成祖朱椽,建文元年(1399年),起兵自稱“靖難”,後破京師,奪取帝王之位。②勤王——輔佐、幫助帝王。③建文皇帝——即明成祖。曆史上唐塞兒起義是反抗封建帝王壓迫的,此處所述之事與曆史幹符,作者隻是在衍化曆史。④嗣胤——即子孫的征兆。同氣,此處作“一脈之氣”解。相感之處,非尋常所能測識者。即如仙家之酒,名曰瓊漿玉液,要皆瓊瑤所化之髓,難道山是凡間曲米釀成的麽?
那瑤池之北有三座大殿:中間一座名碧桃殿,東名青駕,西名石磷,三殿皆因物命名。其碧桃樹在西池之南,高八十尋②有咫──俗所雲蟠桃萬年一結子者,正對中間大殿,玲戲盤鬱,勢若虯龍③,不但下界所無,即佛家之婆羅、廣寒之丹佳與夫三島之珠林瓊樹,亦遇乎不同。這是何故?隻為他有瑤水浸潤,故其枝葉花葩,皆帶玉之精華,在仙樹為獨冠。所結幡桃,食一枚壽與天齊,若是三枚,能超萬劫。西母於桃熟之日開宴,隻請佛菩薩、道祖、天尊與上帝及諸大仙真,其餘一切仙官仙吏、海島洞府散仙、鬥牛宮二十八宿總不得與,是以歲星東方朔每至竊食。今此一夜,碧桃繁盛,倍於從前,凡散仙列宿,亦多邀請,為萬劫以來第一盛會。
其時,佛祖、仙真次第鹹集,唯上帝後至。遙見鸞駕雍容:禦的是綠瓊輦,張的是紫雲蓋,星幢前導,羽藻後擁,眾仙皆俯伏遠迎。上帝先與如來佛祖、三清這祖稽首而言曰:“元運告終,民生應罹兵劫三回,已命婁金宿下界勘平禍亂,今天又命天狼星下界,計民生應遭殺戮者五百餘萬。朕檢閱冊籍,凡人有一事一念之善者,悉與特有。”如來合掌雲:“善哉,善哉!帝德之好生也。”兩王母遂請入座。向南正中釋迦如來、左是過去諸佛,右是未來諸佛,前是三清道祖,東西向皆諸大菩薩。東間,上帝南向,左坐昭位——第一玄武大帝,以下皆諸天尊;右坐穆位——青華帝君第一,以下皆諸大真人。西間,南向獨座,是南海大士;北向兩座,左為鬥姥天真,右為九天玄女;東向首座,鬼母天尊;西向首座,天孫織女,餘為太微左夫人、九華安妃、昭靈夫人、觀香夫人、月殿嫦娥、魏元君、許飛瓊、段安香、何仙姑、麻姑、樊夫人、王太真、阮靈華、周瓊英、鮑道姑、吳彩鸞、雲英等女仙真。西王母陪席。其幡桃每人一顆,上帝、三清道祖各兩顆,唯釋迦如來是三。佐以交梨火棗、雪藕冰桃,酒則瓊漿玉液,丹則絳雪玄霜。如來手舉蟠桃而設偈曰:
桃有萬年子,人無百歲春。
可憐虛寶筏,若個渡迷津。然後剖食。迦葉在側垂涎,阿難睨而笑之。如來即以一桃與迦葉,一桃與阿難。道祖老君亦以一枚與金銀二童子分食。時南極老人跨來之鶴,舒翼旋舞,延頸徐鳴,如中音節;而鹿亦跳躍呦呦,俯首伏地,若乞憐狀。南極笑曰:“你這兩個畜生,也想要吃這佯的好東西!”因以指爪各掐一片與之。大士①見善財童子在旁注視,亦授以一枚。善財曰:“菩薩想是年老健忘了,我在西天路上做大王,要吃唐僧,那時菩薩拋下個箍兒,將我兩手合住,再不得開,如何來接桃子?”大士向著眾女仙道:“這個孩子,雖是牛種,倒也聰明。隻是他學好之心卻還未定,是以至今箍住他雙手。”眾女仙皆各稱善。大士將手一指,善財兩手分開,接去桃子;吃畢,仍舊合攏了。
嫦娥有左右二仙女,一名素英,一名寒簧,是最親近的。嫦娥以蟠桃分作三分,以二小分與二仙女,一大分自嚐。王母見了,便問侍女董雙成、謝長珠:“還剩下蟠桃多少?”董仙女就知要與嫦娥,因答雲:“往年結得少,②尋──古代長度計量單位,八尺為一尋。③虯(qiú,音求)龍——古代傳說中的有角的小龍。①大士——即南海觀音菩薩。倒剩二十餘枚;今歲結得多,反剩得十一顆。”王母雲:“這丫鬟慳吝!可取一個來,餘十枚,留與你們分吃罷。”董仙女因檢一枚送到,王母遂遞與嫦娥道:“嫦娥今將遠別,分外申敬一枚。”嫦娥不知所謂,隻道是筵散分別的活,欠身謝道:“佛祖、道祖止有二顆,小仙何德敢承?”堅辭不受。鬥戰勝佛①大言曰:“誰謂仙家無情?以我看來,比凡人還勝。請看王母,剩下蟠桃獨與嫦娥,若說不是有情,因何不多送我一顆?”如來曰:“王母送與嫦娥,禮也,非情也,猶如下界餞行一般。悟空!你已成佛,何猶似舊日粗魯!”老君雲:“前次蟠桃會,他一人偷食許多,今止一個,豈能遂意,怪不得他要爭了。”鬥戰勝佛笑曰:“我這個成佛,猶之乎盜賊做了官,今日撞著了對頭。”合座皆笑,王母與眾仙亦各微笑。隻有嫦娥又聞如來餞行之言,與王母“遠別”二字通相吻合,心下十分疑惑,全無笑容。大士曰:“這顆蟠桃,王母是該送的,嫦娥是該受的,不須推辭。”嫦娥隻得勉強受了,便稽首大士前曰:“小仙常願皈依如來,因自愛其發,不肯遽薙,深以為慚,今願皈依大士,懇求指示未來。”大士曰:“要知未來,先明既往,你自省之!”嫦娥愈不能知其故,複又稽首懇請。大士乃微露其端曰:“嫦娥,不記得奔月時乎?那時王母娘娘以丹藥賜與有窮國君後羿,爾時為國妃,竊啖其丹,因得飛身入月。獨是後羿情緣未盡,恐將來數到,不能不為了局。”嫦娥默然半晌,曰:“我聞緣從情發,情亦從緣發;若一心不動,情緣兩滅。小仙在月宮清修數千年,情緣亦已掃除,不知從何而發。”大士曰:“緣有二種:好緣曰‘情’,惡緣曰‘孽’。情緣如鐵與磁石,遇則必合,不但人不能強之不合,即天亦不能使之不合也。孽緣如鐵之與火石,遇則必有激而合者,孽之謂也。是則凡人多溺於其內,而仙則能超乎其外者也。嫦娥請記斯言,後當有驗。”如來曰:“善哉!大士之論姻緣也。”遂向王母合掌謝宴,諸菩薩、眾仙真各隨如來謝畢,先送佛祖、道祖、上帝起行,然後次第稽首而散。唯嫦娥猶向西母依依不舍,再叩未來之事。西母因示之曰:“未來須似現在,慎勿忘卻今日之會。”嫦娥載拜祗受,方驂②素鸞、駕彩雲,引二仙女冉冉歸向廣寒闕下。
猛見側首突出一人,徑來搶抱嫦娥。那素鸞是神鳥,知道有人行凶,從刺斜裏側翅飛退。此人卻與二仙女撞個滿懷。好漢仗也!但見他:
頭戴星冠,燦爛晃瑤台明月;身披鶴髦,飄飄動繹闕香風。兩道劍眉濃似墨,斜飛插鬢;
一雙鶻眼明於電,直射侵人。膀闊腰細,渾身有千百斤膂力;疐尾跋胡③,行動有三四回顧盼,原來是鬥牛宮赫赫天狼星,不分做大明國岩岩新帝王。隻因好色愛嫦娥,故此潛身來月殿。
嫦娥遠遠望去,認是天狼星,知道他心懷不良,又恐他竟行鹵莽起來,抵敵不住,要用個禮來服他。時二仙女吃了驚,已飛身到素鸞之側。嫦娥授之以意,二仙女乃款款向前,斂素袂①,啟朱唇,道:“太陰宮仙主拜上星官:適從蟠桃會上,聞星官奉敕為大明太平天子,尚未稱賀,已抱惶驚;今駕枉臨,又失抵迎,諒星官聖德淵深,不加訶責。尚有明諭,當於翌晨擁帚候駕。天令森嚴,不宜靜夜交接,伏維見諒。”天狼星見說到理路,不便用強,遂向二仙女深深作揖道:“我奉上帝敕旨,令午刻下界,今已遲了四個時辰,①鬥戰勝佛——即《西遊記》中之孫悟空,成正果後為此神佛。②驂(cā,音參)——古代指駕在車兩旁的馬。
n③疐(zhì,音誌)尾跋胡——此處作“顛三倒四,反反複複”解。①袂(mèi,音妹)——袖子。豈能延至明日?煩仙女上達嫦娥:我應做三十四年太平天子,少個稱心的皇後,我今夜就要與嫦娥成親,一齊下界,二位仙娥也做個東西二宮,豈不快活?何苦在廣寒宮冷冰冰的所在守寡呢?”嫦娥聽見,不覺大怒,罵道:“潑怪物!上帝洪恩敕你下界做天子,乃敢潛入月宮,調謔金仙!有幹天律,我即奏明上帝,決斬爾首,懸之闕下。”天狼星又陪笑道:“嫦娥!你當時為有窮國後,不過諸侯之妃。我今是大一統天子,請你為後,也不辱沒了!就同去見上帝,婚姻大禮,有何行不得呢?”嫦娥愈加惱怒,厲聲毒罵。天狼料到善求不來,便推開二仙女,飛步來搶嫦娥。嫦娥心慌,遂棄了素駕,化道金光,飛入織女宮中。那織女是天帝之孫女,天狼墾如何敢去?恐他啟奏金閥,弄出事來,即掣身竟出南天門。守門神將,已是知道奉敕的,放他下界,到洪武官中投胎去了。
且說織女正在水殿上憑欄靜坐。看這銀河似波非波,似浪非浪,一派晶瑩幌漾,乃是西天素金之氣,流注東南,或隱或現,隨鬥星而旋轉,但能沉物不能浮物的。——《漢書》上所雲張騫乘槎②犯鬥牛,又海上老人乘槎至天河,織女與支機石而返,豈不是荒唐之語?閑話休題。其時織女方欲回宮,見正東上一道金光,直向水殿飛來。起身看時,那金光斂聚,卻是嫦娥,玉容含著微微的恚意③。織女知有緣故,便請坐定,從容而間,嫦娥備述一遍。織女曰:“這廝直恁無禮!若趕到這邊來,我教神將拿住,現其原形,拴在苑樹上,與嫦娥消氣。”嫦娥道:“他怎敢到這裏?隻怕下界去了。我如今劾他一疏,叫他做這大明天子不成!”織女道:“事到其間,若不劾奏,嫦娥倒有不是,這是勢不容己的。但據我看來,爾頂上三真動了嗔怒,已雜煙焰,免不得也要下界去走一遭。”嫦娥道:“這不是我過犯,怎該滴下?”織女道:“不是滴下,大約有個數在那裏。”嫦娥道:“噫!我若下界,如何能再到月宮?還求天孫為我主持。”織女道:“我不能使你不下界。或者下界之後,我煩個女仙真來指示迷途,仍返瑤台,便亦無妨。”嫦娥悲咽道:“不期西池上佛祖、大士、王母之言,應在頃刻!”說話之間,素鸞與二仙女皆至,嫦娥遂謝別了織女。
回到蟾宮,問侍女輩:“天狼星來,可曾進我宮內?”有好些素女,齊聲回言道:“怎不進宮?還來調戲我等!直教玉免兒將玉杵打出去。——不知他還躲在闕下。”嫦娥道:“直恁無禮!怎饒得過?”遂命素英草奏,片刻成就。嫦娥看畢,竟詣紫虛闕下恭候早朝。有頃,上帝禦通明殿,見嫦娥持表隨班晉至丹陛,已知其故,令葛仙翁接上表文,略曰:
太陰廣寒府三羔金仙臣妾唐姮昧死頓首頓首,具奏玉皇大天尊玄穹高上帝陛下:竊維天律森嚴,首戒貪淫;仙府清虛,尤期貞靜。臣姮昨隨禦駕西池宴歸,不意天狼星從廣寒飛出,竟搶妄身。幸藉素鸞倒退,得脫毒手。寒簧抵住,扣問來因,天狼星大言敕賜人間帝子,要娶月裏嫦娥。凶威凜凜,竟要逼赴陽台;煞氣棱棱,輒欲拐奔塵世。而且於臣姮未歸之先,直入蟾宮,閨闥①遭其蹂躪;橫行桂殿,侍女受其狼藉。此等劣惡星官,似難膺享帝福,必至殺害忠良,荼毒黎庶。即其已奉天書,尚敢故違欽限,藐天法於弁髦,狎仙規如兒戲,喪德敗檢,曠劫希聞。伏望陛下賜遣神將追還,按律處治,肅仙府之威儀,免人間之劫數。不獨臣姮蒙不朽之恩,下民亦荷無疆之福矣!姮冒死謹具奏以聞。②搓(chá,音查)——木筏。③恚(huì,音會)意——怨恨之意。①閨闥(tà,音踏)——閨房的門。闥,門。
帝命嫦娥至前,諭之曰:“汝奏請追還天狼,乃是常人之見,非仙真之語也。天狼之帝福,是他自己所積,非朕之所予;下民劫數,亦是眾生自己造來,非朕之所罰。朕乃是順運數以行賞罰,非以賞罰而為運數也。天狼星即位之後,還有一大劫數,應汝掌主,並完夙生未了之事。若天狼星之應當受罰,自然在後,今還早著。”遂令傳旨與送生仙女,於明日送嫦娥下界。
嫦娥大驚,含淚奏道:“帝旨敢不欽遵?獨是一涉塵世情緣,便有孽債纏縛,迷亂心神,安能再返清真?臣姮哀懇聖恩,將上界最苦的差罰臣去做,即使曆劫久之,亦所甘心。”俯伏不起,上帝曰:“汝不記大士之言乎?數在,朕不能拗也。但汝有此苦衷,足見清修道力;若問前途,還能不昧靈根,去來自如矣。”
時二十四諸天中,閃出鬼母天尊,啟奏道:“嫦娥此番下界,看來為天狼星所害,臣心深為不平,願去維持嫦娥也!”上帝道:“既動此念,便是數中有名人物,但時尚未至,不可輕言。”嫦娥到此地步,心已了了,遂前跪奏道:“臣妾謫下,已知數定;但掌生民劫運,易造殺孽。凡有應行事宜,懇求聖慈明海,俾臣妾得遵奉而行,庶免墮落。”帝乃敕誡曰:“汝去有幾件至正至大的事,是你所應做的:如天倫崩壞,汝須扶植;人心悖亂,汝須戡正。褒顯忠節,誅殛叛佞①,彰癉②均得其宜,便是有功無過。謹記朕言。”嫦娥叩首謝恩而退,遂向絳河闕下謁見織女,具述帝旨。
織女道:“帝意極好。但將來功行,總在爾的方寸,須牢記著。瑤池會上的女仙真,少不得有個來指導的。”嫦娥就將鬼母天尊願去的話說了。織女道:“非也,他不過暫助神通爾。有一位葛仙卿的夫人鮑道姑,誓願宏深,最肯度世。他在西池駕下,我當啟奏金母,煩他下界來始終教育,以成大道。——不愁不返瑤台也。”嫦娥再拜謝了織女,回到月殿與素女輩位別。
寒簧、素英皆願隨去。送生仙女止住道:“私去不得!要奉敕旨的。”二仙女牽衣痛哭。嫦娥亦不肯舍,乃作書一函,令去求天孫娘娘;又作兩箋啟達西池王母、南海大士——不過敬謝教誨,並懇救度之意,方隨送生仙女下界投胎。正是天上神仙降,定在人間將相家。且看,音急)叛佞(nìng,音濘)——誅殺叛變且用花言巧語謅媚人的人。②彰癉(dàn,音彈)——表彰與憎恨。