【原文】神仙之事,未可全誣;但性命在天,或難鍾值。人生居世,觸途牽縶:幼少之日,既有供養之勤;成立之年,便增妻孥之累。衣食資須,公私驅役;而望遁跡山林,超然塵滓,千萬不遇一爾。加以金玉之費,爐器所須,益非貧士所辦。學如牛毛,成如麟角。華山之下,白骨如莽,何有可遂之理?考之內教,縱使得仙,終當有死,不能出世,不願汝曹專精於此。若其愛養神明,調護氣息,慎節起臥,均適寒暄,禁忌食飲,將餌藥物,遂其所稟,不為夭折者,吾無間然。諸藥餌法,不廢世務也。庾肩吾常服槐實,年七十餘,目看細字,須發猶黑。鄴中朝士,有單服杏仁、枸杞、黃精、術、車前,得益者甚多,不能一一說爾。吾嚐患齒,搖動欲落,飲食熱冷,皆苦疼痛。見《抱樸子》牢齒之法,早朝叩齒三百下為良;行之數日,即便平愈,今恒持之。此輩小術,無損於事,亦可修也。凡欲餌藥,陶隱居《太清方》中總錄甚備,但須精審,不可輕脫。近有王愛州,在鄴學服鬆脂,不得節度,腸塞而死,為藥所誤者甚多。
【譯文】關於神仙的事,不可認為全是假的;隻是人的天性命運決定於上天,或者難以恰好碰到成仙的機會。人生在世,到處都有牽掛:少年之時,已有供養父母的辛勞;成年以後,便增加了妻子兒女的拖累。還有穿衣吃飯的費用,公事私事的役使;如果希望隱身山林,超脫塵世,千萬人中遇不到一個。加上修煉金漿玉醴的費用,置辦爐子器具的錢財,更不是貧苦人所能辦到的。學道求仙的人多如牛毛,而真正成功的卻少如麟角。華山之下,求仙未成者的白骨多得像草芥,哪有可以遂心如願的情況呢?考察佛教典籍的記載,即使成仙,最終還會死亡,不能超脫塵世,我不願你們把精力放在這上麵。如果你們愛惜保養精神,調理護衛氣息,謹慎地調節作息時間,有效地適應天氣的寒暖,注意飲食禁忌,服用養生藥物,達到上天所賦予的壽命,不致夭折,那我也就無所批評了。研究各種藥物的服用方法,不會荒廢肩上所負任務。庾肩吾經常服食槐實,七十多歲還能看清細字,頭發胡須還是黑色的。鄴中的朝臣們,有人隻服食杏仁、枸杞、黃精、蒼術、車前等,得益很多,我不在此一一陳說。我曾經患了牙病,牙齒搖動欲落,飲食過冷過熱都相當疼痛。後來看了《抱樸子》記載的固齒法,早晨叩齒三百下為最好;我試行了幾天就好了,現在我仍堅持這樣做。這類治病的小方子,對我們的事業沒有損害,也可以學習。大凡要服藥,陶弘景的《太清方》記錄得很詳備,隻是必須仔細了解,不可輕率。最近有叫王愛州的人,在鄴下效法人家服食鬆脂,因為不能節製,腸道梗塞而死,這種被藥物貽誤的例子很多。
【原文】夫養生者,先須慮禍,全身保性,有此生然後養之,勿徒養其無生也。單豹養於內而喪外,張毅養於外而喪內,前賢所戒也。嵇康著《養生》之論,而以傲物受刑;石崇冀服餌之征,而以貪溺取禍,往世之所迷也。
【譯文】養生的人,首先必須考慮可能發生的災難,保全身心性命;有了生命,然後才可能養護它,不能夠徒然保養不存在的生命。單豹善於保養身心,卻因意外的災禍而喪生;張毅善於驅凶避禍,卻因體內有病而早死:這些都是前賢引以為戒的。嵇康著有《養生論》,卻因為人倨傲而受到刑罰;石崇希望獲得服用藥物而延年的驗證,卻因貪得無厭而遭到殺身之禍:這些都是因為前人不明白養生與全身的道理。
【原文】夫生不可不惜,不可苟惜。涉險畏之途,幹禍難之事,貪欲以傷生,讒慝而致死,此君子之所惜哉!行誠孝而見賊,履仁義而得罪,喪身以全家,泯軀而濟國,君子不咎也。自亂離已來,吾見名臣賢士,臨難求生,終為不救,徒取窘辱,令人憤懣。侯景之亂,王公將相,多被戮辱,妃主姬妾,略無全者。唯吳郡太守張嵊,建義不捷,為賊所害,辭色不撓;及鄱陽王世子謝夫人,登屋詬怒,見射而斃。夫人,謝遵女也。何賢智操行若此之難?婢妾引決若此之易?悲夫!
【譯文】生命不能不愛惜,但不可苟且偷生。涉足險要的路途,幹些招災惹難的事情,貪圖欲望而傷及生命,受到讒佞而致死亡;這些都是君子所痛惜的。盡忠盡孝而被殺害,行仁行義而獲罪咎,舍身以保全家庭,捐軀以救護國家,君子對這些是不會自責的。自從發生戰亂以來,我看見一些名臣賢士,臨難求生,最後也沒有得救,隻白白地自取羞辱,實在令人氣憤。侯景叛亂時,王公將相,大多被殺,公主姬妾,也少有保全的。隻有吳郡太守張嵊,樹起義旗,雖未取勝,被叛軍所殺,但言辭神色沒有被折服的表現。還有鄱陽王世子蕭嗣的夫人謝氏,登上屋頂,怒罵叛賊,直至被叛軍射死。這位夫人是謝遵的女兒。為什麽賢能智慧的王公將相保持操守如此之難,而婢女妻妾從容赴死卻如此容易呢?可悲啊!