【原文】《禮》雲:"欲不可縱,誌不可滿。"宇宙可臻其極,情性不知其窮,唯在少欲知足,為立涯限爾。先祖靖侯戒子侄曰:"汝家書生門戶,世無富貴;自今仕宦,不可過二千石,婚姻勿貪勢家。"吾終身服膺,以為名言也。
【譯文】《禮記》說:"欲望不可放縱,誌向不可盈滿。"宇宙雖大,也可達到極限,人的情性卻不知道止境,隻有寡欲知足,為自己劃定一個界限。先祖靖侯告誡子侄們說:"你們的家是書香門第,世世代代不注重富貴;從現在起,你們步入仕途,不可擔任超過二千石的官職;婚姻大事上不可高攀有權有勢的人家。"我對這些話終生信奉,把它當作至理名言。
【原文】天地鬼神之道,皆惡滿盈。謙虛衝損,可以免害。人生衣趣以覆寒露,食趣以塞饑乏耳。形骸之內,尚不得奢靡,己身之外,而欲窮驕泰邪?周穆王、秦始皇、漢武帝,富有四海,貴為天子,不知紀極,猶自敗累,況士庶乎?常以二十口家,奴婢盛多,不可出二十人,良田十頃,堂室纔蔽風雨,車馬僅代杖策,蓄財數萬,以擬吉凶急速,不啻此者,以義散之;不至此者,勿非道求之。
【譯文】天地鬼神都憎惡盈滿。謙虛淡泊,可以免除災害。人生在世,穿衣能禦寒,飲食能充饑,就可以了。在保護身體方麵,尚且不得奢侈浪費,己身以外的事情,還要窮奢極欲嗎?周穆王、秦始皇、漢武帝,都富得擁有四海,貴得當上天子,但他們不知道滿足,尚且遭到敗損,何況士人和百姓呢?我常常認為,二十口人的家庭,奴婢很多,卻不可超出二十人,良田隻需十頃,房屋隻求能蔽風雨,車馬隻求可以代步,積蓄幾萬錢財,預備婚喪急用,多過這些數量,就該仗義散財;達不到這個數量,不要用不正當的手段去貪求。
【原文】仕宦稱泰,不過處在中品,前望五十人,後顧五十人,足以免恥辱,無傾危也。高此者,便當罷謝,偃仰私庭。吾近為黃門郎,已可收退;當時羈旅,懼罹謗讟,思為此計,僅未暇爾。自喪亂已來,見因托風雲,僥幸富貴,旦執機權,夜填坑穀,朔歡卓、鄭,晦泣顏、原者,非十人五人也。慎之哉!慎之哉!
【譯文】做官要做得平安,就不要做超過中等級別的官,向前看有五十人,向後望有五十人,這就足以免除恥辱,又不擔風險。高過這個級別,便應當謝絕,安居家中,我近來擔任黃門侍郎,已經可以告退了,當時因客居異鄉,怕貿然請退會遭到誹謗,雖有這個想法,卻找不到適當的機會。自從發生喪亂以來,我看見那些乘時而起、僥幸富貴的人,白天還在執掌大權,晚上就屍填坑穀,月初還在高興自己與卓氏、程鄭一樣富有,月底就悲泣自己像顏淵、原思一樣貧窮,這樣的人,不止十個五個啊。要謹慎又謹慎!