在佛經翻譯事業上,玄奘其所以能取得巨大的成就,這與唐朝廷的大力支持是分不開的。譯務所需的一切物力、財力,均由唐朝廷供給。唐朝廷為佛經譯場,組織集中了全國各地寺院中,精通內典的高僧,參加譯務。將新譯出的經論,又令人抄錄,傳播各州縣。
爭取統治階級的支持,對佛教地位的提高和廣泛傳播,有舉足輕重的作用。玄奘深明此理,因此竭力謀求唐朝廷中的宰輔大臣,直接參與譯務。他乘機向虔誠信佛的黃門侍郎薛元超、中書侍郎李義府說道:“佛法的義理是十分玄奧的,要深入淺出的傳播,的確很不容易。這一方麵要靠僧人闡發講述,另一方麵須要帝王的護持幫助。漢魏遠代的情況,已不清楚,但自前秦、後秦以來,翻譯佛經,除僧人以外,君臣都參與助譯。前秦符堅時,曇摩難提譯經,黃門侍郎趙政執筆。後秦姚興時,鳩摩羅什譯經,姚興及安城候姚崇君臣執筆。後魏時,菩提流支譯經,侍中崔光執筆,並為譯出的經論寫序。以後齊、梁、周、隋都是這樣。貞觀初年,波頗羅那譯經,勅左仆射房玄齡、趙郡王李孝恭、太子事杜正倫、太府卿蕭等,審閱詳輯。隻有今日,還沒有大臣參與譯務,這是件功德無量的好事,希望你們向皇帝陳說,促進這件善舉。”
唐西明寺遺址出土的石茶碾銘文拓本唐高宗李治聽到薛元超,李義府二人的陳說後,立即令中書令崔敦禮宣勅曰:大慈恩寺僧玄奘,所翻經論,文義須精。遂命太子太傅尚書左仆射於誌寧、中書令檢校吏部尚書來濟、禮部尚書許敬宗、黃門侍郎薛元超、中書侍郎李義府、杜正倫等,參閱譯文,有不妥之處,隨即潤色。玄奘接到這道旨意後,十分高興。次日即率僧徒,到朝堂奉表陳謝。此後,慈恩寺譯場,就有當朝的幾位宰相和重臣,不時光臨,遂使這裏、成為朝野士庶特到矚目的地方。