s 閱讀頁

181、歲晏行

  歲雲暮矣多北風[一],瀟湘洞庭白雪中。漁父天寒網署凍,莫搖射雁鳴桑弓[二]。去年米貴缺軍食[三],今年米賤大傷農。高馬達官厭酒肉,此輩抒抽茅茨空[四]。楚人重魚不重鳥[五],汝休在殺南飛鴻[六]。況聞處處鬻男女[七],割慈忍愛還租庸[八]。往日用錢捉私鑄,今許鉛鐵和青銅[九]。刻泥為之最易[一〇],好惡不合長相蒙[一一]!萬國城頭吹畫角,此曲哀怨何時終[一二]?

  這詩作幹湖南,因為詩中說到瀟湘洞庭。不是大曆三年《七六八)冬,便是大曆四年冬,亦即杜甫死的前一年或二年作的。可以看出杜甫關心人民。他不隻是“窮年憂黎元”,簡直是“到死憂黎元”。

  [一]雲,語助詞,無義。

  [二]莫搖,少數民族。《隋書:地理誌下》:“長沙郡又雜有夷答(音但),名日莫搖。自雲其先祖有功,常免徭役,故以為名。”他們都善射獵,劉禹錫有《連州臘日觀莫徭獵西山》詩,桑弓,桑木作的弓。弓開有聲,故日鳴。

  [三]《唐書:代宗紀》:“大曆二年十月,減京官職田三分之一給軍糧。十一月,率百官、京城士庶,出錢以助軍。”朱鶴齡注據此,定此詩作於大曆三年,但此詩作於湖南,大曆二年湖南是否米貴,還難確斷。

  [四]高馬,高頭大馬,《周禮:咦人》:“馬八尺以上為龍”達官,顯達之官。厭,同饜。《孟子》:“良人出,則必饜酒肉而後反。”此輩,即上漁父、莫徭和農民們。抒柚,織布機。《詩經:

  大東》:小東大東:“抒柚其空。”茨,音慈,茅茨,即茅屋。極言被剝削之慘。

  [五]《風俗通》:“吳楚之人嗜魚鹽,不重禽獸之內。”

  [六]汝,指莫搖。莫徭雖善射,但楚人既不重鳥,射到也沒啥用,豈非枉殺?鴻,大於雁。

  [七]鬻,音育,出賣。

  [八]唐時剝削製度有租庸調三種:租是每丁歲納租粟二石或稻三斛。調是每戶納絹二匹(寬一尺八寸,長四丈),綾()各二丈,綿三兩。如納布加五分之一,並輸麻三斤。庸是每丁歲役二十日,有閏月加一日,不能應役,納綾絹每日三尺。安史亂起,這種正規剝削也被破壞,已到了所謂“一物宮盡取”、“刻剝及錐刀”的地步。因此,這裏說的租庸,實包括一切勒索在內。

  [九]私鑄,即盜鑄。唐製:“盜鑄身死,家口配沒。”(《唐書:食貨誌》)鉛鐵和青銅,用鉛鐵羼奪在青銅中;因為不這樣,便無利可圖,這就是所謂“惡錢”。當時富商地主多鑄此種惡餞,統治者也不管,所以說“今許”。這樣,吃虧的當然是老百姓。

  [一〇]這是痛恨透頂的話。意思是說際們何不幹脆用泥巴作錢、來騙取人民的物資呢,這樣豈不是更容易得到,更不費成本嗎!

  [一一]是說應當及時禁絕私鑄惡錢,不使惡錢和好餞長相蒙混,同時通用。

  [一二]這兩句總結。萬國吹角,是說各處在用兵,而兵戈不息,則以上的一些情況便不可能得到改善,故不覺為之長歎。此曲,兼指他自己所作的這首《歲晏行》。的確,在人民受壓迫剝削的社會裏,這種哀怨的曲子是唱不完的,杜甫便一直唱到他的死。

  
更多

編輯推薦

1聚焦長征...
2聚焦長征--長征中的...
3紅軍長征在湖南畫史
4中華傳世藏書全元曲—...
5中華傳世藏書全元曲—...
6中華傳世藏書全元曲—...
7中華傳世藏書全元曲—...
8中華傳世藏書全元曲—...
9中華傳世藏書全元曲—...
10中華傳世藏書全元曲—...
看過本書的人還看過