當愛褪去了顏色
像曝光過度的照片
看得出輪廓
辨不清模樣
或是兒時的歌謠
想得起曲調
記不得歌詞
但總是好過
愛是--
拍照時的微笑
或是斑駁了的胭脂
恍如初見時的明豔
卻怎麽也遮不住
那些破碎了的逝去
[
閱讀全文]
【我不是你的】
作者:SaraTeasdale
我不是你的,沒有迷失於你,
沒有迷失,雖然我多麽地渴望
迷失如正午時點燃的蠟燭,
迷失如落進大海裏的雪花。
你愛我,我感到你依然是
一種精神,美好而明亮,
而我還是那個我,渴望迷失
如一束光融進光裏。
哦,讓愛淹沒我--撲滅
我的感覺,讓我聽不到也看不見,
被你愛的暴雨席卷,
閱讀全文]
滿城風雨近重陽,慣看離情煮葉黃。不忍花容飄落去,未曾回望已心涼。
冷月一彎秋水旁,滿城風雨近重陽。昔顏難再枝淩亂,唯願君能憶此香。
可留瘦骨係情傷,可作癡心度夢長。可是淒淒多少淚,滿城風雨近重陽。
[
閱讀全文]
試譯RobertFrost的StoppingbyWoodsonaSnowyEvening
《雪夜林邊駐望》
文/羅伯特•弗羅斯
我想我知道誰家的樹林在路旁。a
雖然他的房子就在這個村莊;a
他不會看到我在這裏停下來b
將他皚皚白雪的樹林觀望。a
我的小馬一定覺得奇怪b
在這沒有一處房屋的地方停下來b
在樹林和冰封的湖之間c
在一年裏最暗的傍晚流連徘徊。b
它搖響駕[
閱讀全文]
試譯斯賓塞(EdmundSpenser)的FireandIce
我的愛像塊冰,而我像團火啊:a
怎麽會這樣,她如此的冰冷b
不被我熾熱的欲望融化,a
而我越是求她,她的冷酷越堅硬?b
又怎麽會這樣,我極度的狂熱c
不被她的足以凍僵心的冷酷減少,d
我卻愈發熱汗蒸騰了,c
感到越來越旺的火焰在灼燒?d
還能說有什麽更神奇的事,e
那火,熔化一切,卻讓冰變堅[
閱讀全文]
樹上沒有果子
那些被春風吹開的花
又被秋風吹到天上
一朵一朵散成絲
織成月亮的麵紗
織成密密的心傷
樹上沒有果子
那些被春風吹來的葉子
又被秋風吹到地上
一片一片結成霜
落下一樹的淒涼
痛成一世的情長
原來
思念是一樹花開
不思念是一樹淒涼
[
閱讀全文]
就讓我在你的懷裏,
安然睡去。
枕著你的心跳,
像月光伏著潮汐。
我已流浪的太久。
沿著候鳥相反的方向,
不停地遷徙。
冬天是我的四季。
就讓我在你的懷裏,
安然睡去。
在你的溫暖裏,
慢慢融化。
我是冰,
冰封了太陽的溫度,
冰封了火,
冰封了我自己。
就讓我們慢慢融化,
就讓我們枕著月光睡[
閱讀全文]
翻譯MatthewArnold(馬修·阿諾德)的Longing
來我的夢裏,
待白天來臨,我才會安好!
因為這樣夜晚會禰補
白天裏無望的想念。
來吧,正如你來過千百次,
像閃爍的美麗流星雨,
在你新的世界微笑,溫柔待我
就像你待其他人一樣!
或者,正如事實上你從未來過,
那現在來吧,讓我夢想成真,
撫弄我的頭發,親吻我的眉毛,
並[
閱讀全文]
我用眼角把你收起
再裝作不看你
可那樣的努力總是失敗
你像紅剪紙樣
張貼在我望過去的
每個角落
我用眼淚把你收起
再扮出笑靨美麗
可那樣的努力總是失敗
你像歌聲般
飄蕩在我哭泣的
每個夢裏
我依然無動於衷
我隻能裝作無動於衷
我蒙上眼睛
我捂住耳朵
你是晨光中的星辰
你是童話裏的故事
是時間的錯誤
是空間的錯[
閱讀全文]
ILoveYouSo
Iknowthenightdoesn'tlastforever
Andonlyyoucancastshadowsatmyheart
Oh,myheartstopsrotatinglikealonelyplanet
Darknessismassive
Lightisshiningatdistancelikeblood
Beforeitreachesmysoul
IwishIcouldstillhavemylastbreath
Iloveyouso
IknowI'velostmyself
Yourloveismyonlybeliefatsea
Carryingme,surfingandswirlingtoeverywhere
Thedistancebet...[
閱讀全文]