個人資料
阿留 (熱門博主)
  • 博客訪問:
博文


【七絕】讚世界杯神勇門將
一將當關眾莫開,高飛低擋迅風雷。
臨危化險尤提氣,氣貫長虹敵自摧。
(感召三軍勁敵摧)
(兩個“氣”是有意為之,覺得也還不錯。)
巴西隊門將塞薩爾(按拉丁語翻譯就是“凱撒”)PK大戰中擋出智利隊兩粒點球,
成為巴西隊晉級的第一功臣。
哥斯達黎加門將納瓦斯表現出眾,今天又撲出點球送哥隊[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
今天的兩場比賽,給觀眾的感覺是哥倫比亞風頭正勁,而巴西隊似乎前所未有地缺乏桑巴軍團的風範,磕磕碰碰,狀態不佳。周五的1/4決賽,會鹿死誰手呢?
看上去巴西隊處境相當不妙。但足球比賽的魅力就在於其難以捉摸,技術好、狀態好的球隊未必總贏。想起了90年的阿根廷隊,當年狀態相當低迷:小組賽輸給喀麥隆,踢平了羅馬尼亞,最後以小組第三的身份勉強出[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)
本係列前幾篇的鏈接: 閑話平水韻(1):從陳寅恪先生名字的讀音說起。 閑話平水韻(2):古韻和今韻到底相差幾何?(東籬師請聽) 閑話平水韻(3):古體詩與平水韻上(慶新年酒肉篇,望兄請進!) 本篇摘要: 唐韻精嚴漢韻寬,形神百變意為先。 宋承唐漢諧長短*,華夏雅音千古傳。 *長短句。漢晉詩歌以五言為主,七言在唐代開始流行,故唐人稱七言為“長句”,[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)

土豆網上說是當年的鋼絲錄音。聽上去也比較像是原版的,沒有經過修飾,似乎有幾處跟現在的版本也有所不同。
http://www.tudou.com/programs/view/dgL5xbyLzVE
土豆上還有一段原版的《聽鬆》,有前言。
http://www.tudou.com/programs/view/twF9o8OZNmE
這段和現在改編後的《聽鬆》也有顯著差別。[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)


晶瑩更襯高潔顯,風度霜花自不凡。
曆盡暑寒成正果,會心一笑憶流年。
近日在望望兄的七律中看到“霜花”一詞,不禁讓俺想起那些學養深厚、風度優雅的白發先生們(含女“先生”)。那種內涵的美,絲毫不遜“春花”啊!又由此想到《冬季校園》的歌詞“有漂亮的女生,和白發的先生”,順便貼上視頻。
這裏“風度”的&ldquo[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

此曲來自阿炳著名的二胡曲《二泉映月》,90年代填詞後由彭麗媛演唱。
這首歌唱得聲情並茂,一詠三歎,頗見功力。“淡淡的月光”一句第一個“淡”字唱得酷似二胡的琴聲,歎服。
看得出詞作者也頗下了一番功夫。阿炳先生當年既演奏二胡也演奏琵琶,還教過後來的中央美院教授楊蔭瀏先生彈琵琶,詞中寫的“背著琵琶”,確是實情,隻不過鮮[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2014-06-20 05:24:46)

【七絕】金針落綠茵
何故金針落綠茵?
老鬆偷換翠妝新。
常青豈在葉枝永,
代謝隨時四季春。
(“隨時”此處為“順應形勢”之意,為古漢語用法。見漢典釋義:http://www.zdic.net/c/f/f6/258769.htm
新韻可用“合時”)
初夏,院子裏凋零的鬆針落在草坪上,老鬆正在偷著換新裝呢。
誰說鬆樹不落葉的?那隻是一個傳說。及時代謝方能[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

http://en.wikipedia.org/wiki/Ashley_Bryan
先生耄耋意猶癡,
百裏驅車教誦詩。
畫冊精裝堪擊節,*
名篇酣詠欲忘時。(“酣”似比“暢”程度更深一點?)
情同慈祖暖新友,
聲若洪鍾樂故知。
道骨仙風何秘笈?
童心遠勝露丹滋。
*此句雙關,一是說老先生繪製的兒童讀物多次獲獎,故“堪擊節”;二是指他“教誦詩”的時候手[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)


【七絕】霜花(和望望兄兩首七律,新韻)
晶瑩更襯高潔顯,風度霜花自不凡。
曆盡暑寒成正果,會心一笑憶流年。
望望兄的“霜花”一詞,不禁讓俺想起那些學養深厚、風度優雅的白發先生們(含女“先生”)。那種內涵的美,絲毫不遜“春花”啊!
這裏“風度”的“度”字亦有佛家“度人”之意。風霜雪雨,玉汝於成[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)


一葉扁舟一夜歌,(早上腦子裏冒出來一句,趁機給各位老師出個題目玩玩。)
半輪玉鏡兩方磨。(看看人家東師接得多雅致,多有情調,這句打死俺也想不出來!)
無心唱盡春秋曲,(得,膠老爺不想唱了)
有酒斟來歲月波。(閣主接得好,不唱了,就喝兩口吧?行舟賞月喝酒,也很8錯哈)
(有酒淘空歲月波)(東師這個夠狠,大醉以消萬古愁)
(有意[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
[<<]
[56]
[57]
[58]
[59]
[60]
[>>]
[首頁]
[尾頁]