frankyhja

相思生南渚,豪情動楚雲。這園裏有像青菜蘿卜的新舊詩詞,歌,曲, 小說,劇本,散文,雜文,歡迎批評。果子大半是酸的。
博文
(2004-11-26 12:11:47)
尋芳驪園解青鎖,
花繁葉亂不勝數。
仙靈欲隨燕子去,
春雲裊裊揚州路。[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
(2004-11-25 12:22:59)
遙寄xx*(古體)人遠天涯夢難隨,
春花爛漫郎未歸。
相思情牽三萬裏,
蜀山雲深隱輕雷。*此詩不合“平水韻”
[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
不見台城青蔥柳,
疆場依舊,黃沙漫天飄。
英姿當年還似有?
痛澈心頭灑心酒。不渡黃河誓不休,
星落長空;
月輪殘缺,
天人共悲壯士死。
玉兔躍跳擊鼉鼓,
吳剛伐桂花墮雨。
[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2004-11-25 12:20:22)
星低雲重,
難望月玲瓏。
天遠山空,
伊人仃立煙靄中。
愁絲雨、斷腸風,
觸目無情水,
枉流楓葉紅。飄零人思緒似雨濃,
寂寂此情誰與共?
錦書休題,瑤琴難弄。
欲說無語,
隻見天邊群雁飛去也,
芳草蒙蒙。
[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
(2004-11-23 21:53:22)
盜蹠跋扈心未寧,
連雲閣中揚鄭聲。
天低雲重湧濁浪,
太平山下不太平。
1985HongKong[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)
大約是在上個世紀的五十至六十年代,曾任第二次世界大戰時澳洲工黨政府移民部長的某名人(名字不提也罷,我們是對事,不對人)說過一句很有名,含種族歧視意味的話∶TwoWongcannotmakeoneWhite.(兩個黃不能產生一個白)此人雖屬左翼,卻不遺餘力地推行白澳政策,以至在澳洲的有色人種備受歧視。第二次世界大戰後,情況有所改善。華人可以入澳籍,卻要居留十五年,比在[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)
(2004-11-21 21:41:00)
母子團圓未有期,
天低雲澹傷別離。
青山枉凝百葉翠,
碧水空含千秋悲。
蛟龍騰躍耀金甲,
玉兔撲朔搗靈芝。
黎明前夜多黑暗,
否極泰來慎勿疑。
[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2004-11-21 21:39:23)
雷聲隆隆雨點細,
群魚潑剌花掩堤。
輕剪難裁千層浪,
驕燕不向謝家啼。
[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
某一天的上午,在看完我的研究進展報告後,我的指導教授興沖沖地來到我的實驗室。教授是一個道地的英國血統澳洲人,大約五十歲。高而壯的個子,禿頂,額角上有些稀疏的金髮,樣子很精明。帶著微笑,他說我的研究結果已經足夠好,不用繼續做實驗,可以開始寫博士論文了。你能想像我當時是多麼的興奮,雖然我沒有完全表露出來,隻以同樣的微笑回應。背負著家庭[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)
(2004-11-20 22:20:05)
歇後語在人們談話和書麵文字中流傳很廣。雖然它不是文學的語言,不能登大雅之堂,但很有風趣。可作茶餘飯後散心之用。中文的歇後語很多,其主要原因是我國語言的同音異形字特別多。一部份的歇後語是利用同音異義,一部份是取其意義。外國也有類似我們歇後語的俚語,不過數量比較少。例如英文:Doeslifeworthliving?Thatdependsontheliver.{中文意義:生命值得活嗎?這由肝([閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
[<<]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[>>]
[首頁]
[尾頁]