個人資料
不很明了 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
博文
(2013-07-13 14:02:58)

LittleIndigowasbornonJuly9th,2012,andeverydaysincethen,upuntilhisfirstbirthday,hisparentshavefilmedhimatleastonceaday.Nowtheyhavecompiledavideousingonesecondfromeachdayintoanamazingtime-lapseofhisfirstyearoflife.
小影弟哥去年7月9日出生。自出生那日起,父母親每天至少給小子錄一回像。小影弟哥1歲生日時,父親剪接集錄每天一秒鍾錄影,製作了下麵這個令人稱奇的錄像。
子曰:看著孩子一天天長大,...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)


美國俄勒岡州波特蘭市14個月大的寶寶斯諾拉·斯托拉(SorellaStoute)上月在玩耍爸爸的智能手機時,在易趣網(eBay)上成功競拍一輛1962年產的奧斯汀(英國著名汽車品牌)汽車。
PORTLAND,Ore.(KOIN)—SorellaStouteboughta 1962AustinHealeySpriteoneBaylastmonth.She’satoddler.The14-month-oldopenedtheeBayapponherdad’ssmartphonelastmonthandboughtthecarfor$225—withouthisknowledge.
直到收到易趣網發來的...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)


絕妙翻譯
來源: 囧貨一隻 於 2013-07-1223:34:07
http://bbs.wenxuecity.com/joke/522768.html
來源: 屁股向後平沙落雁式 於 2013-07-1120:52:05
http://bbs.wenxuecity.com/joke/522424.html
1、我不就劫個財嘛,十塊八塊的你意思意思,一晚上攔十個姑娘,九個動不動就要脫褲子,嚇得老子刀子都不敢回頭撿,可見這世道太他媽凶險,衝動的女人要比老子手裏的刀子厲害[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)

 
=================================================
----來源網絡----
[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2013-07-12 10:25:33)


記者:大爺您好,我們是xx台,想采訪您幾個問題!以前農民過的都是牛馬不如的生活,現如今怎麽樣呢?
大爺:現如今啊,如願了,都過上了牛馬的生活了!
記者:[發呆][發呆][發呆]
記者:大爺,現在農民都富裕了,都看電視了,但聽說您家的電視不能換台,換來換去都是一個節目?
大爺:是啊,後來維修師傅說了,過了七點半就好了。
記者:[發呆][發[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)


43碼半 推薦
中國或將投資2600億建世界最長海底隧道http://www.nbd.com.cn 2013-07-1114:10 來源:中國經濟網核心提示: 再過一個月,渤海海峽跨海通道(以下簡稱跨海通道)最終方案將定稿,形成一個總報告和12個分報告。
作者:張蕊 
20年前,眼看著經濟發展速度落在青島身後,煙台市的領導們決定從交通入手尋找追趕先進的突破口,渤海海峽跨海通[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)


來源:圍觀生活於2013-06-2511:05:31
http://bbs.wenxuecity.com/znjy/2080166.html
昨天看到子女壇一帖,樓主“去刀樂店,臥馬消費都背著孩子,生怕孩子養成買便宜貨的習慣。帶孩子逛貿,隻看設計師品牌店,提高趣味。”
http://bbs.wenxuecity.com/znjy/2079356.html
讀完渾身問號,去沃爾瑪就能培養出買便宜貨的孩子嗎?那我可太失敗了。
咱孩子生在窮人家,一路窮過來,非沃爾[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

來源網絡
網絡流行生僻字一覽
  烎:讀音yín原義:光明。網絡新義:在遊戲中,意義衍生為“遇強則強,鬥誌昂揚,熱血沸騰,你越厲害我越要找你挑戰,希望在競爭或對抗中一比高下”。
  槑讀音mei,古同“梅”。這個“槑”字由兩個“呆”組成,於是在網絡語言裏被用來形容人很傻很天真。  
  兲:跟常用來罵人的那種水生動物沒有關係,沒[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2013-07-09 12:09:23)


http://www.wenxuecity.com/news/2013/07/09/2504169.html
文學城獨家編譯 死穀國家公園DeathValleyNationalPark要求遊客們不要再為測試天有多熱而在地上攤雞蛋...追“熱”的遊客們到底是製造了多少“蛋垃圾”哇。
作為全世界公認地表溫度最高的旅遊勝地,死穀國家公園最近很是苦惱:由於高溫,越來越多的遊客跑到這裏在地上煎雞蛋,然後還不把垃圾清掉。
“我們的員工貼了[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)


近年來,中國生硬的“中式英譯”常常令人啼笑皆非,成為笑柄。不曾想,老美不甘落伍,其英譯中的亂譯程度有過之而無不及,更令人捧腹。
請看美國皇家加勒比海(RoyalCaribbean)郵輪上菜單的翻譯。
這份菜單上有著多國語言的翻譯,十分搞笑的是,中文根本就是Google翻譯再版。
例如,英式培根(EnglishBacon)被譯為“英語培根”,而全脂牛奶(RegularMilk)則被翻成“規[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (4)
[<<]
[281]
[282]
[283]
[284]
[285]
[>>]
[首頁]
[尾頁]