我為大家選的 Topic 是 Some confusing words with similar pronunciation(一些發音容易混淆的單詞)。
一開始,我為大家講了個小笑話,那是在7年前,我們一家出去遊玩,那天下午,我太太在車上感覺有點餓,想吃點零食,對女婿說:Give me some snacks!
可她一不小心把 snack 說成了 snake,女婿笑著回答她,媽媽:snake 可不能吃哦:)。
然後我又講了段自己在英語課上出的醜。那是我在美社區學校學英語的第二年,老師Nancy 在課前閑聊時,問我,記得你有個女兒也在馬裏蘭的?我回答說,是的,我們住的很近,按中國的說話,就一碗湯的距離,就是我煮碗湯,她拿去喝還是熱的,結果我一急,把 Soup 說成了 Soap,Nancy 嗬嗬一笑,說:Are you sure the soap could be drink? 我這才明白自己發錯音了:),可見在英語學習中,準確發音還是非常重要的。
我為大家選的 Topic 是 Some confusing words with similar pronunciation(一些發音容易混淆的單詞)。
一開始,我為大家講了個小笑話,那是在7年前,我們一家出去遊玩,那天下午,我太太在車上感覺有點餓,想吃點零食,對女婿說:Give me some snacks!
可她一不小心把 snack 說成了 snake,女婿笑著回答她,媽媽:snake 可不能吃哦:)。
然後我又講了段自己在英語課上出的醜。那是我在美社區學校學英語的第二年,老師Nancy 在課前閑聊時,問我,記得你有個女兒也在馬裏蘭的?我回答說,是的,我們住的很近,按中國的說話,就一碗湯的距離,就是我煮碗湯,她拿去喝還是熱的,結果我一急,把 Soup 說成了 Soap,Nancy 嗬嗬一笑,說:Are you sure the soap could be drink? 我這才明白自己發錯音了:),可見在英語學習中,準確發音還是非常重要的。