難度很高的同聲傳譯受影響嗎?
所有跟帖:
•
ai已經能做的很好的
-lzr-
♀
(201 bytes)
()
09/02/2025 postreply
07:33:29
•
哈哈哈 這個比喻好,那北外還需要嗎?
-leed-
♀
(0 bytes)
()
09/02/2025 postreply
07:36:23
•
西北的新聞係還有人讀嗎? 人人都自媒體了啊
-leed-
♀
(0 bytes)
()
09/02/2025 postreply
07:37:39
•
自媒體的人和真正受過新聞訓練的人還是差距很大的。
-niuniuxin2006-
♀
(0 bytes)
()
09/02/2025 postreply
08:15:06
•
敢肯定是越來越受不利影響!
-兩女寶媽-
♀
(0 bytes)
()
09/02/2025 postreply
07:54:35
•
這個應該還是得靠人。比如老川和老習見麵,不能讓AI瞎白話?lol
-Bailey4321-
♀
(0 bytes)
()
09/02/2025 postreply
07:58:35
•
在翻譯領域,AI可以信任,不會出現hallucinations 的問題
-IT-guy-
♂
(0 bytes)
()
09/02/2025 postreply
08:03:35
•
反正AI會一直進步的。。。目前AI翻譯是有比較大的問題的,比如對contexts的理解上遠遠不如人。這是我家小娃說的,她
-兩女寶媽-
♀
(71 bytes)
()
09/02/2025 postreply
08:05:07
•
目前的AI翻譯正常口語或文章沒有問題,涉及到任何一方晦澀難懂的古文可能會不如人類
-我是誰的誰-
♂
(0 bytes)
()
09/02/2025 postreply
08:23:06
•
要是說個寬衣解帶,老川聽不懂怎麽辦
-jonjon-
♀
(0 bytes)
()
09/02/2025 postreply
08:55:05