深情的Sealed With A Kiss,覺得“以吻封緘”中文翻譯的好地道好傳神:))

來源: 小得 2013-08-06 16:32:06 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (298 bytes)
這是什麽年代的帖子,那麽花花綠綠滴?看著署名還蠻有新鮮感的,我猜不是你做的,P:))

每個版本都很有自己的特色,我也喜歡Dana Winner的版本,前奏咋一聽還會讓人想起卡桑布蘭卡。。唉,夏日匆匆,好舍不得啊。。

我也打算修幾個老貼,對了,有空再幫我把一塵不染修一下,好八好:))

所有跟帖: 

考古鐵,泡泡做得如何,質感還差點.夏日匆匆秋在際,冬陽融融戚望春. -Xiaokanshijie- 給 Xiaokanshijie 發送悄悄話 Xiaokanshijie 的博客首頁 (0 bytes) () 08/06/2013 postreply 20:31:02

泡泡做得逼真的,反正我不會做:))ps太難了,要時間和耐心:(( -小得- 給 小得 發送悄悄話 小得 的博客首頁 (0 bytes) () 08/07/2013 postreply 04:35:20

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”