是所謂的大愛還是愛情的愛?我理解為後者,而且後者更解釋得通。你說如果直接出 英文片: word of honor,中文怎麽翻譯?
你說的愛
所有跟帖:
•
大愛就是義氣嗎?那翻譯成義薄雲天?這個英文怎麽翻都俗
-木木架子-
♀
(0 bytes)
()
06/18/2021 postreply
21:37:00
•
你覺得“以愛之名” 好嗎?
-大兔子張三-
♀
(0 bytes)
()
06/18/2021 postreply
21:40:38
•
俺覺得不好,就是木木架子說的“一諾千金”比較貼近。
-虔謙-
♀
(0 bytes)
()
06/18/2021 postreply
21:44:06
•
一諾千金 我覺得不好聽,不浪漫唯美,比較剛
-大兔子張三-
♀
(0 bytes)
()
06/18/2021 postreply
21:47:01
•
是千金一諾,不是一諾千金。我強迫症犯了 :)
-木木架子-
♀
(0 bytes)
()
06/19/2021 postreply
07:32:20
•
哈哈,好是好,但是word of honor隱去了愛,你又給翻出來了
-木木架子-
♀
(0 bytes)
()
06/18/2021 postreply
21:45:27