是所謂的大愛還是愛情的愛?我理解為後者,而且後者更解釋得通。你說如果直接出 英文片: word of honor,中文怎麽翻譯?
你說的愛
所有跟帖:
• 大愛就是義氣嗎?那翻譯成義薄雲天?這個英文怎麽翻都俗 -木木架子- ♀ (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 21:37:00
• 你覺得“以愛之名” 好嗎? -大兔子張三- ♀ (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 21:40:38
• 俺覺得不好,就是木木架子說的“一諾千金”比較貼近。 -虔謙- ♀ (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 21:44:06
• 一諾千金 我覺得不好聽,不浪漫唯美,比較剛 -大兔子張三- ♀ (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 21:47:01
• 是千金一諾,不是一諾千金。我強迫症犯了 :) -木木架子- ♀ (0 bytes) () 06/19/2021 postreply 07:32:20
• 哈哈,好是好,但是word of honor隱去了愛,你又給翻出來了 -木木架子- ♀ (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 21:45:27