從他畫的風格看,百水譯成“水汪汪”挺貼切,“大水”更親切,讓我想起小時候的夥伴來:))

來源: goolie 2014-05-11 23:31:10 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (170 bytes)
本文內容已被 [ goolie ] 在 2014-05-12 22:41:42 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
你快申請版權吧:)
D有時候發T音。第二種情況,我猜一下:德文中T後麵會加S,連在一起讀“呲”音。

謝你的評論,有趣兒

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”