在與更加文明的人交流之後,尤其是貿易往來過程中,原先的讀音就慢慢變化了,和語的數字讀音與漢語不同,也許有一點點相似,正說明漢語讀音影響了和語。
人類文明從非洲由南至北由西往東滲透,中國文明本質上也是從西麵傳入。三星堆謎團有待破解,目前我們知道的是,漢語很多概念都是由阿拉伯語引進,如很多植物動物名稱,樂器名稱天文詞匯連發音都是阿拉伯語譯音。甚至,馬這個姓氏都是阿拉伯人的默罕默德,因為唐朝時叫馬哈馬或馬哈木。文化融合就是如此,不奇怪
下麵你多次歪曲了我的原話,如:
俺的原帖是反駁你說“中國畫的問題是沒有透視”
我的原話:國畫的問題在於不重視透視,有的時候甚至反透視
沒有透視和不重視透視完全不一樣吧?反駁就沒有力度。
你說江山如此多嬌是焦點透視。
原話:人民大會堂傅抱石的江山如此多嬌,如果不借鑒西方透視更本無法表達。
借鑒不代表就是焦點透視,西畫也不僅僅是焦點透視