雪蓮過獎了。我喜歡中國古詩詞。讀它
們時,會自然地吟誦,但朗誦水平,就是隻能關在小屋裏玩玩了。
我是直接用手提錄音的,可能麥克風不太好。已重錄了幾遍,選了一個自己覺得較好的附上(但感覺氣息和輕重還是沒掌握好。見笑了)。沒問題的,你隻管用,要謝謝的是我,另加收-1刀的版稅
。前一次,因為想介紹湘北的入聲,所以尾音的入聲字都讀得重一些。這次,收斂些。為了強調入聲,我看能不能再附一個五聲的短音頻(比方說,媽、麻、馬、罵、【抹】;或是:拉、“拿”、“哪”、臘、【辣】),便於你比較(不好意思,湖南話,f和h、l和n不分,也沒有後鼻音和卷舌音,見笑了)。
你說的“扁”字,湖南話讀“bian3”。普通話也是發這個音吧,比如說“扁擔”。是不是它在古漢語裏為“偏pian1”的通假字?【過洞庭】一詞本身,有不同版本。我以前讀時是用:更無“半”點風色,小謝用的是“一點”風色。都是可以的。我是讀慣了,所以用“半”字。其它部分,還有用“應念嶺【海】”、“短鬢蕭【疏】”、“盡【吸】西江”等。我對前兩個無異議,但不喜歡“吸”,覺得“挹”好多了,而且與“細斟”相呼應。
特喜歡【念奴嬌-過洞庭】。記得年輕時,跟一鐵哥們讀它時,拍案叫好。當時兩人就希望,在一個清風朗月的中秋夜,攜一兩個摯友,飄一葉小舟,倒提一壺濁酒,在煙波浩淼深處,於天澄地澈間,醉臥天地,豈不快哉?要是還有紅巾翠袖淩波撫琴,則此生無憾矣。這個夢,從一頭青絲做到鬢染秋霜,依然未圓。於今每每想起,還是大笑。