“演訓”不是一個漢語詞匯,至少在大陸的漢語詞典找不到“演訓”這個詞

但好象為了違避習大大的"習",最近國內官方媒體比如新華社造了"演訓"這一詞匯以替代"演習".  

這不跟當年袁世凱把"元宵"改為"湯圓"差不多嗎?

https://cd.hwxnet.com/index.html

 

 

所有跟帖: 

英語中的drill and exercise -笑薇.- 給 笑薇. 發送悄悄話 笑薇. 的博客首頁 (391 bytes) () 08/07/2022 postreply 07:43:14

難道說“演訓”是外來詞? -viBravo5- 給 viBravo5 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/07/2022 postreply 07:49:06

任何一個社會隨著文化發展都在不斷的創造新概念。有的是國內自己創造,來自國外。 -笑薇.- 給 笑薇. 發送悄悄話 笑薇. 的博客首頁 (185 bytes) () 08/07/2022 postreply 08:45:49

隨著語境變化,一個詞往往延伸新意思。現在”演習“一詞已帶有雙關語的意思 -viBravo5- 給 viBravo5 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/07/2022 postreply 11:37:40

看看這個。2010年習上台前就這麽用了。最後一個是引用台灣軍訓處長的話,台灣也這麽用。他們也是避諱還沒上台的習?你真逗。 -cerisaie- 給 cerisaie 發送悄悄話 (87 bytes) () 08/07/2022 postreply 09:18:30

為什麽要用台灣用法?正說明一幫奴才在討好。 -QualityWithoutName- 給 QualityWithoutName 發送悄悄話 QualityWithoutName 的博客首頁 (0 bytes) () 08/07/2022 postreply 13:39:37

這怎麽是台灣用法。這是兩岸通用漢語軍事詞匯。國內例子也舉了,習上台之前國內就這麽用。你裝看不見也沒辦法。 -cerisaie- 給 cerisaie 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/07/2022 postreply 13:53:50

我們天天用的疫苗 “混打” ,以及 “躺平” 都沒有。按你的方法定義漢語詞匯大家都甭說話了。 -cerisaie- 給 cerisaie 發送悄悄話 (199 bytes) () 08/07/2022 postreply 09:31:21

你這等於說習不是獨裁:禁一個字不能令行禁止,隻希望越來越少。有這麽好說話的獨裁者嗎。 -cerisaie- 給 cerisaie 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/07/2022 postreply 11:37:02

之前的領袖核心為首之類都是一夜之間統一口徑。如果習對輿論的控製還不如前幾任,這個獨裁有點水。 -cerisaie- 給 cerisaie 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/07/2022 postreply 12:38:46

YY什麽就是什麽。你看這哄起的,明明兩岸早就在用,又是最近新造字典沒有又是越來越少,獨裁是翻字典翻出來的? -cerisaie- 給 cerisaie 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/07/2022 postreply 13:37:17

導彈射偏了,演訓不是漢語,這兩件事都是台灣自媒體編的。這麽低級的忽悠居然有不少人跟。至今還有信導彈射偏了的。不可思議。 -cerisaie- 給 cerisaie 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/07/2022 postreply 13:46:19

所以我不認為這是關於漢語獨裁等等的問題。而是一個關於智商,能否分辨拙劣謠言的問題。 -cerisaie- 給 cerisaie 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/07/2022 postreply 14:18:34

醬紫醬紫(出於對醬油,尤其紫色醬油的崇拜)。 -影雲- 給 影雲 發送悄悄話 影雲 的博客首頁 (0 bytes) () 08/07/2022 postreply 14:23:55

哈哈,言重了。俺看就是嘩眾取寵不得其門----連語言和文字的差別都搞不清還整天拿語言差別說事兒:) -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (0 bytes) () 08/07/2022 postreply 17:21:54

倒不一定是習逆指使,是一幫奴才在討好。 -QualityWithoutName- 給 QualityWithoutName 發送悄悄話 QualityWithoutName 的博客首頁 (0 bytes) () 08/07/2022 postreply 13:37:14

腦洞開得很大,看看中國還在不在用”學習”、”複習”、“習慣”等等這些字? -alwaysluck- 給 alwaysluck 發送悄悄話 alwaysluck 的博客首頁 (47 bytes) () 08/07/2022 postreply 14:33:22

解放軍東部戰區演習,為避免”演習“一詞帶有的雙關語意思,改為”演訓“ -viBravo5- 給 viBravo5 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/07/2022 postreply 15:09:38

接著編。“最近國內媒體比如新華社造了"演訓"這一詞匯”,最近是幾年?這是12年前的,習還沒上台,避免啥?不怕笨就怕陰謀論 -cerisaie- 給 cerisaie 發送悄悄話 (108 bytes) () 08/07/2022 postreply 16:20:53

演訓算個“新詞”。現代漢語雙音節新詞很多,隻是近年中國人漢語素質變低,造得少了,。偶爾造或者借一個就有人大驚小怪。 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (97 bytes) () 08/07/2022 postreply 16:41:32

中國用詞非常考究。我認為這是一次升級,不是訓練而是訓戒。再扭就打屁股。 -- 給 立 發送悄悄話 立 的博客首頁 (0 bytes) () 08/07/2022 postreply 18:08:30

直接叫演戲不就完了,沒必要拐彎抹角。 -AprilMei- 給 AprilMei 發送悄悄話 AprilMei 的博客首頁 (0 bytes) () 08/07/2022 postreply 20:19:12

請您先登陸,再發跟帖!