最近習近平在所謂的社會主義國家峰會上作了主題演講,演講中他說:(不是原話)世界上的民主製度有多種多樣,中國走的是一條與西方國家不同的民主道路。言下之意,他即是民主,民主就是他了。
我X!我這可不是罵老習,咱可不敢罵他了。我這是在罵當年那些鬼子漢學家或是反清漢人們在翻譯洋文 DEMOCRACY 時,怎就太懶惰了,怎不直接音譯成“德莫克拉西”呢?!為什麽要翻譯成“民主”,這就太讓老習鑽空子啦。民主麽,我不就是民主啊?啊啊~
不由地讓我想起,兒童時代的一段順口溜來了。。。
那是在六十年代中期的上海。當時物質供應匱乏,豬肉是奢侈品。買肉要憑肉票,一個城市居民一個月的配額也就是四兩或半斤豬肉。所以豬肉是很難得上家庭廚房案板的。話說有一女青清早在肉攤前排隊,輪到她時,她要買半斤豬肉,斬肉的屠夫手起刀落,切下一塊帶有一段骨頭的肉朝她麵前一扔。女青一看抗議到,我要買的是肉,不要骨頭啊。賣肉的屠夫則一揚眉,隨即用他的蘇北口音大聲叱喝到:“嘍(即肉,蘇北人將肉念嘍音)就是排郭(即骨),排郭就是嘍!”碰上一個不講理的大叔,女文青真是欲哭無淚啊。不過這句順口溜也就在我們那塊不脛而走地傳了開來,嘍就是排郭,排郭就是嘍!嘍就是排郭,排郭就是嘍~。也算是上海人的反抗精神啊。
其實不管是中文還是英文,任何詞都是具有一定內涵的。察看維基百科,它對民主一詞的解釋是:
民主(希臘語:δημοκρατ?α,羅馬化:dìmokratía)(又稱民主製、民主主義,舊譯為德謨克拉西[1]、德先生),原意指人民的統治(dimos意為人民,kratia意為統治)[2]:4722,是政體的一種形式,當中人民擁有平等參與公共政策的參與權[3]。當中的“人民”包含哪些人及如何分權,是民主發展和憲法的核心議題。民主的基石包括集會及言論自由、通訊自由、平等、公民權、選舉權、生命權[3]。民主是一種普遍公認之理想,提供保護和有效實現人權之環境[4]。其古代本義“人民的統治”[5],即“主權在民”,是一種國家製度,國家權力由公民直接或間接行使。從其字麵上來看,代表著主權在民,即“公民做主”。民主用於國家形式,即成為一種國家製度[2]:4722。拉裏·戴蒙德指出,現代民主包括四個關鍵要素:(1)透過自由和公正的選舉產生政府;(2)作為公民積極參與政治和公民生活;(3)保護所有公民的人權;(4)法律和程序同樣適用於所有公民[6]。
“民主”是有具體內涵的。請問,以上所有這些政治權利和程序過程,當今的中國人有嗎?!
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B0%91%E4%B8%BB
更多我的博客文章>>>