沒有區別offer和give。作者有些用詞是特意的
所有跟帖:
• 另外,中文裏有“瘦落”這個詞匯嗎?:) -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 19:21:00
• 太做作了吧 -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 19:22:00
• 忒忒Green!:)) -何仙姑- ♀ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 19:24:02
• :)仙姑好!lean這裏是貧瘠荒涼的意思 -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 19:26:00
• 一看到瘦,高高長長,一看到落就有落單落魄的語境,所以我覺得很出彩。 -何仙姑- ♀ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 19:41:48
• 羅浮山下,正秋高氣爽,淒涼風物。瘦落丹楓飛紫翠,峭拔青山石壁 -未完的歌- ♂ (4484 bytes) () 03/15/2022 postreply 19:36:12
• 罕見:)再說白話詩摻雜文言文一大忌:就像米飯夾生 -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 19:39:00
• 《納蘭性德他是人間惆悵客 》如果他們朝夕相對,也許會惺惺相惜地對著山風豪飲,分享那瘦落的青苔路,觀賞那絕望的落日以及荒郊 -未完的歌- ♂ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 19:41:42
• oh my 忒忒Green!:)) -何仙姑- ♀ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 19:43:53
• 搜索出來的,證明有這個詞就好了,貼了再貼有意思嗎? -觀眾而已- ♂ (116 bytes) () 03/15/2022 postreply 19:56:27
• 你誤會了。我上一貼原來沒有現代文的用法。看他回了貼後,怕沒看見上一貼關於現代文的用法,就回一下。 -未完的歌- ♂ (131 bytes) () 03/15/2022 postreply 20:16:37
• 以前我就想提醒,現代白話詩忌文言文夾生飯,民國詩人有這個毛病:) -忒忒綠- ♂ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 20:16:00
• 其實用瘦弱的街道也挺好 :) -未完的歌- ♂ (0 bytes) () 03/15/2022 postreply 20:27:09