不無梅裏美在《卡門》開頭引用的那首古希臘短詩的味道 :-)

本帖於 2021-11-15 06:46:23 時間, 由普通用戶 papyrus 編輯
回答: 徐誌摩的《愛的靈感》LinMu2021-11-15 02:46:52

Πασα γυνη χoλoσ εστιν εχει δ'αγαθασ δυo ωρασ,
Tην μιαν εν θαλχμω, την μιαν εν θανατω
 
見過一個漢譯版是:

女人是禍水,美好隻二回
新婚燕爾時,命絕大限至。
    
當然“禍水”屬於“封建糟粕” :-)

 

另外報告林木兄,浮雕原本如此,大概是刻意製造“殘破感”吧 :-)

一周愉快

 

所有跟帖: 

說不定從新婚燕爾時,命絕大限至獲得靈感。。 -LinMu- 給 LinMu 發送悄悄話 LinMu 的博客首頁 (71 bytes) () 11/15/2021 postreply 11:56:11

請您先登陸,再發跟帖!