譯得很好,也在嚐試,能把韻律加進去就更好了.
所有跟帖:
•
謝讚。唐詩絕句是偶句押韻,這首英譯改成了AABB押韻。
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
08/30/2021 postreply
09:06:48
•
原則是:把詩翻譯成詩。
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
08/30/2021 postreply
10:42:00
•
明白,也是難度所在,要很懂得英文詩的體裁才好,lambus, trochee, amphibrach etc. 我還差得遠。
-likewriting-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2021 postreply
12:48:58
•
行家。
-youdecide-
♂
(0 bytes)
()
08/30/2021 postreply
22:49:53