哈哈哈,改的好。我的英文是二外,中文也是一到用就詞匯及其匱乏

來源: 何仙姑 2021-05-17 06:41:38 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (419 bytes)
本文內容已被 [ 何仙姑 ] 在 2021-05-17 06:43:58 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 翻譯的很好2021-05-16 20:38:30

再加上我圖快不求甚解加油  所以非常歡迎提修改意見!

姍姍我理解為忽扇忽扇忽的,找不到合適的詞兒。。。

你的吃手很生動!謝謝! 不過你努力還可以改不少

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”