是複瓣的花,還是花開了兩次?顯然從語義上都解釋得通,一瓣或一次悲傷,另一瓣或一次快樂。
根據百度翻譯double blossom:花畸形病
CONCERT IN THE GARDEN
by Octavio Paz
It rained.
The hour is an immense eye.
Inside it, we come and go like reflections.
The river of music
enters my blood.
If I say body, it answers wind.
If I say earth, it answers where?
The world, a double blossom, opens:
sadness of having come,
joy of being here.
I wander, lost in my own center.