簡體
|
繁體
|
loading...
熱點論壇
首頁
新聞
讀圖
財經
教育
家居
健康
美食
時尚
旅遊
影視
博客
群吧
論壇
電台
您的位置:
文學城
»
論壇
»
品茶小軒
» 也不是避難所,沒必要翻,就是退進的意思,我當年和英國老板討論過,就是從科研中暫時撤退的意思。
全部論壇列表
也不是避難所,沒必要翻,就是退進的意思,我當年和英國老板討論過,就是從科研中暫時撤退的意思。
來源:
立
於
2020-12-20 20:21:53
[
檔案
] [
博客
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:
次 (0 bytes)
字體:
調大
/
重置
/
調小
|
加入書簽
|
打印
|
所有跟帖
|
加跟貼
|
當前最熱討論主題
回答:
retreat很難翻。悶聲低語省略了很重要的一點,"避難所"似的避。我覺得"避"是詩 人的一個意思。
由
影雲
於
2020-12-20 19:55:37
您的位置:
文學城
»
論壇
»
品茶小軒
» 也不是避難所,沒必要翻,就是退進的意思,我當年和英國老板討論過,就是從科研中暫時撤退的意思。
所有跟帖:
•
那是科學的翻譯。這一句有很多信息:)
-
影雲
-
♀
(0 bytes) (
) 12/20/2020 postreply 20:53:04
請您先登陸,再發跟帖!
回到頂部
發現Adblock插件
如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock
關閉Adblock後
請點擊
繼續瀏覽
請參考如何關閉Adblock
安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”
安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”