村上春樹是先用英語寫,然後自己翻譯成日語,竟然語言風格別具一格,諾貝爾獎是看創新,對文學也是一樣,但並不等於好看

來源: 朱頭山 2020-12-02 13:48:48 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 淺議中國當代小說LinMu2020-12-02 12:20:06

所有跟帖: 

春樹每年諾獎陪跑不是沒有原因的。不過他還是一個關注怎麽寫的作家 -LinMu- 給 LinMu 發送悄悄話 LinMu 的博客首頁 (0 bytes) () 12/02/2020 postreply 14:36:27

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”