可能翻譯的毛病,感覺百年孤獨不那麽抓人,不像紅樓夢總是能看的津津有味。

所有跟帖: 

可以先跳著看,再連起來看 -.川曄- 給 .川曄 發送悄悄話 .川曄 的博客首頁 (0 bytes) () 11/28/2020 postreply 07:40:17

我讀的版本算老,覺得翻譯得非常美。這本書在書架擱了二十年後我才讀得下去,然後一發不可收,讀了好幾遍 -塵凡無憂- 給 塵凡無憂 發送悄悄話 塵凡無憂 的博客首頁 (155 bytes) () 11/28/2020 postreply 07:45:20

我讀的估計也是老的版本 -.川曄- 給 .川曄 發送悄悄話 .川曄 的博客首頁 (0 bytes) () 11/28/2020 postreply 07:49:28

我讀的是89年第1版,93年第5次印刷,上海譯文出版社出版,黃錦炎,沈國正,陳泉三位譯者譯的。 -塵凡無憂- 給 塵凡無憂 發送悄悄話 塵凡無憂 的博客首頁 (0 bytes) () 11/28/2020 postreply 08:47:32

我是在網上聽的,朗讀的非常好,就是人名太難記了。我這人視覺記憶湊合,聽覺記憶很差。 -為人父- 給 為人父 發送悄悄話 為人父 的博客首頁 (0 bytes) () 11/28/2020 postreply 08:27:45

聽書對我來說太浪費時間。自己讀得快很多。大概也是因為我耳朵捕捉能力差,很容易聽著就被催眠了。。。。:( -塵凡無憂- 給 塵凡無憂 發送悄悄話 塵凡無憂 的博客首頁 (0 bytes) () 11/28/2020 postreply 08:50:04

我之前是在開車上下班時聽,現在在家上班也很久不聽書了 -.川曄- 給 .川曄 發送悄悄話 .川曄 的博客首頁 (0 bytes) () 11/28/2020 postreply 09:50:30

我不能開車聽東西。本來我就愛走神兒,聽進去了就會忘記在開車了。。。。:( -塵凡無憂- 給 塵凡無憂 發送悄悄話 塵凡無憂 的博客首頁 (0 bytes) () 11/28/2020 postreply 15:18:17

聽的感覺會不一樣,你會發現讀的時候漏掉的東西,我對聲音比較敏感。大衛科波菲我去年反複聽過3遍了 -.川曄- 給 .川曄 發送悄悄話 .川曄 的博客首頁 (0 bytes) () 11/28/2020 postreply 11:40:58

要是可能的話, 建議讀英文版。中文有多個版本, 水平見仁見智, 但是 -obama_北美101- 給 obama_北美101 發送悄悄話 (267 bytes) () 11/28/2020 postreply 08:09:05

是的,有空應該讀讀英文版 -.川曄- 給 .川曄 發送悄悄話 .川曄 的博客首頁 (0 bytes) () 11/28/2020 postreply 09:45:19

請您先登陸,再發跟帖!