存在

來源: 中間小謝 2020-03-03 17:28:15 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (912 bytes)

Here it is a verb but a noun. It is so interesting that both of you misinterpreted it. I didn't realize that that sentence could be understood in two ways, and the wording suggested your way. My fault.

I intended to mean "There exists something that is 比"意"更根本,更整一,也許是廣義的生命本身,能創造生命那種純粹,混沌的力。

Certainly, nothing is more fundamental than 存在.

Thanks for the input. 

所有跟帖: 

:) 明白你的意思;以前文章中,一直將“存在”當名詞;是道的代名詞。所以說是“不二”。 -yfz9465- 給 yfz9465 發送悄悄話 yfz9465 的博客首頁 (0 bytes) () 03/03/2020 postreply 18:04:25

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”