寫這個帖子的人很聰明

要是認,真,讀,過(不是讀過,而是認真讀過)一點兒諸子會寫得更好。

以“致用”這個詞為例,顯然作者的理解是“導致功用”或者“產生功用”。

然而如果認真讀過一點儒家,比如《大學》;讀過一點道家,比如《老子》,就會發現,致並不是今天理解的“導致”,用也不是今天理解的“實用”。

不過聰明人多數不屑認真讀中文原典,可惜。

所有跟帖: 

"致並不是今天理解的“導致”,用也不是今天理解的“實用”。" 。那麽誠懇請教一下 -Kumara- 給 Kumara 發送悄悄話 Kumara 的博客首頁 (55 bytes) () 10/17/2019 postreply 12:47:54

這裏“致”是達到、能夠的意思。 -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 10/17/2019 postreply 12:57:05

不敢當。試著說說俺的理解: -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (1094 bytes) () 10/17/2019 postreply 15:39:09

謝謝賜教! 當你說: "西學以"致用"為主"時, -Kumara- 給 Kumara 發送悄悄話 Kumara 的博客首頁 (84 bytes) () 10/17/2019 postreply 19:11:16

字麵上可能俺沒說清,但俺的本意是一個意思 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (159 bytes) () 10/18/2019 postreply 06:21:36

請您先登陸,再發跟帖!