這兩個留言都說的點子上了。我前一段買了一本魯米的翻譯,台灣人的,太差了。我以前

在澳洲神奇的買了一本魯米。那時才知道這個人。今年一直寫一個翻譯波斯的詩歌的長文。唉,一直沒有寫完。但收益不小。哈菲茨也非常好非常有名。但是,他們都是宗教詩歌。而且,我總覺得經過英文翻譯不知道還是不是原來的詩歌裏。

關於茨維塔耶娃的詩我真的非常喜歡。她有一些非常獨特的東西。至於她的性生活,我覺得挺有意思。可能和激素分泌有關。人類如果把性激素普遍調高一倍,就不會有性道德了,就會采取像黑猩猩那樣的群交模式。這不是嘲諷,人就是一種猩猩。那時可能就不利於形成複雜社會了。

所有跟帖: 

請您先登陸,再發跟帖!