我感覺她的詩很沉,你的心境可能比較柔美。有時中文的意境用英文翻不出。一點感覺。

來源: applebee3 2018-11-29 12:46:56 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 翻譯嚐試顫音2018-11-29 12:27:53

所有跟帖: 

我的問題 她給人的是呐喊 -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2018 postreply 12:54:47

最後一節譯得柔順。她的詩有點"蠻橫'',甚至有點"骯髒"。 -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (162 bytes) () 11/29/2018 postreply 12:58:44

謝謝 是更貼近的口氣 我得學學 -顫音- 給 顫音 發送悄悄話 顫音 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2018 postreply 13:15:17

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”