可以看出,文章作者似乎是明白這個區別的。但是文中的評論,有時用一個“國”字,模糊了諸侯國和國家的區別,以至於造成了對文中故事的過度解讀。正是這種模糊,引來了幾個似懂非懂的人的叫好,實在可惜。
一個“國”字,貫通了今古,結果勢必如穿越般荒唐
可以看出,文章作者似乎是明白這個區別的。但是文中的評論,有時用一個“國”字,模糊了諸侯國和國家的區別,以至於造成了對文中故事的過度解讀。正是這種模糊,引來了幾個似懂非懂的人的叫好,實在可惜。
所有跟帖:
•
諸侯食的肉與周天子的肉不同?:)
-野性-
♂
(160 bytes)
()
10/15/2013 postreply
11:10:53
•
正因為你認為不必加以區分才導致了穿越:)
-塞北江南-
♂
(296 bytes)
()
10/15/2013 postreply
11:56:48