請閱讀更多我的博客文章>>>
用愛心說誠實話
請閱讀更多我的博客文章>>>
所有跟帖:
•
“Speaking the truth in love” 翻譯成“講愛的真理”是否可以?
-yfz9465-
♂
(88 bytes)
()
07/28/2013 postreply
08:14:26
•
yfz9465兄:不過,從道地的英語語法來看,“講愛的真理”好像是“Speaking the truth of love”。對嗎
-nWAY-
♂
(0 bytes)
()
07/28/2013 postreply
10:47:39
•
“真理在愛中”,將真理與“愛”分開,最後必定導致不信基督教會下地獄的結論。成就基督教的傳統教育。
-yfz9465-
♂
(0 bytes)
()
07/28/2013 postreply
11:25:42
•
“愛”不是可把握的東西,僅因“自我”的失卻使得“愛”源源湧流。佛教將它說成慈悲。
-yfz9465-
♂
(0 bytes)
()
07/28/2013 postreply
11:46:33