挖坑求翻譯

本文內容已被 [ 悟空孫 ] 在 2012-11-29 15:39:11 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

 

剛才我引了一段英文:

Married men live longer than single men, but they're a lot more willing to die.

本來是想直接說中文的,可是一時想不起怎麽表達才幽默,請各位支招。過一會兒告訴各位我的想法。

直譯、意譯都可。

所有跟帖: 

雖然,已婚男人比獨身的男人活得較長,但是,他們愛死。 -大江川- 給 大江川 發送悄悄話 大江川 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2012 postreply 15:39:41

這是正確的直譯,但缺少點幽默。謝謝:) -悟空孫- 給 悟空孫 發送悄悄話 悟空孫 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2012 postreply 15:42:22

這個,愛死,是愛得死去活來,或做愛快樂之極之意,就是愛死了樂死了——這應是笑點,嘻。 -大江川- 給 大江川 發送悄悄話 大江川 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2012 postreply 16:43:59

婚男雖壽,常懷死心。孤男固夭,其樂陶陶。 -FarewellDonkey18- 給 FarewellDonkey18 發送悄悄話 FarewellDonkey18 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2012 postreply 15:56:39

典·雅!但是“其樂陶陶”有一點點違背原意且沒押韻。翻譯講究信、達、雅,您 -悟空孫- 給 悟空孫 發送悄悄話 悟空孫 的博客首頁 (69 bytes) () 11/29/2012 postreply 16:00:37

婚男活得長,可是常常想撞牆。 -灣漂- 給 灣漂 發送悄悄話 灣漂 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2012 postreply 16:02:46

韻壓得好!可省去“可是”二字。幫你改改: -悟空孫- 給 悟空孫 發送悄悄話 悟空孫 的博客首頁 (260 bytes) () 11/29/2012 postreply 16:06:50

看來婚男生不如死。謝謝指教。 -灣漂- 給 灣漂 發送悄悄話 灣漂 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2012 postreply 16:17:49

時有男,求長壽,昏,婚,未知後其狀甚慘,幾欲痛不欲生~~ -squirrel_6- 給 squirrel_6 發送悄悄話 squirrel_6 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2012 postreply 16:05:36

您寫文言散文那?請繼續~~~~ -悟空孫- 給 悟空孫 發送悄悄話 悟空孫 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2012 postreply 16:07:56

婚姻對男人來說是一服長壽劑,但副作用是容易引起自殺衝動。 -FarewellDonkey18- 給 FarewellDonkey18 發送悄悄話 FarewellDonkey18 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2012 postreply 16:10:02

抱歉,這個 -悟空孫- 給 悟空孫 發送悄悄話 悟空孫 的博客首頁 (17 bytes) () 11/29/2012 postreply 16:14:20

婚男厭世壽終正寢,吊絲悲催捷足先蹬。 -小艾媽媽- 給 小艾媽媽 發送悄悄話 小艾媽媽 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2012 postreply 16:12:29

有味道!隻是 -悟空孫- 給 悟空孫 發送悄悄話 悟空孫 的博客首頁 (81 bytes) () 11/29/2012 postreply 16:15:51

身為男人死路一條,婚和不婚都是個死,寧願憋死,不要屈死。。。 -FarewellDonkey18- 給 FarewellDonkey18 發送悄悄話 FarewellDonkey18 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2012 postreply 16:23:21

婚男必死,孤驢如斯! -悟空孫- 給 悟空孫 發送悄悄話 悟空孫 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2012 postreply 16:24:43

我的翻譯: -悟空孫- 給 悟空孫 發送悄悄話 悟空孫 的博客首頁 (188 bytes) () 11/29/2012 postreply 16:23:46

婚男雖壽,生不如死 -JieHu-- 給 JieHu- 發送悄悄話 JieHu- 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2012 postreply 17:07:58

克林頓忍著心絞痛也得與喜姑離婚 -文革傳人- 給 文革傳人 發送悄悄話 文革傳人 的博客首頁 (0 bytes) () 11/29/2012 postreply 17:19:10

陽壽誠可貴,婚姻價太高。若為自由故,二者皆可拋。意會,,,, -馮程程16- 給 馮程程16 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/30/2012 postreply 02:21:17

或,失去自由後,二者皆想拋。 -馮程程16- 給 馮程程16 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/30/2012 postreply 02:23:07

婚男壽更長,死亦不足惜。 -solo1- 給 solo1 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/30/2012 postreply 07:43:03

結了婚的男人活得長。死罪好受,活罪難熬。 -吃素的狼- 給 吃素的狼 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/30/2012 postreply 23:47:20

請您先登陸,再發跟帖!