剛才我引了一段英文:
Married men live longer than single men, but they're a lot more willing to die.
本來是想直接說中文的,可是一時想不起怎麽表達才幽默,請各位支招。過一會兒告訴各位我的想法。
直譯、意譯都可。
剛才我引了一段英文:
Married men live longer than single men, but they're a lot more willing to die.
本來是想直接說中文的,可是一時想不起怎麽表達才幽默,請各位支招。過一會兒告訴各位我的想法。
直譯、意譯都可。
•
雖然,已婚男人比獨身的男人活得較長,但是,他們愛死。
-大江川-
♂
(0 bytes)
()
11/29/2012 postreply
15:39:41
•
這是正確的直譯,但缺少點幽默。謝謝:)
-悟空孫-
♂
(0 bytes)
()
11/29/2012 postreply
15:42:22
•
這個,愛死,是愛得死去活來,或做愛快樂之極之意,就是愛死了樂死了——這應是笑點,嘻。
-大江川-
♂
(0 bytes)
()
11/29/2012 postreply
16:43:59
•
婚男雖壽,常懷死心。孤男固夭,其樂陶陶。
-FarewellDonkey18-
♂
(0 bytes)
()
11/29/2012 postreply
15:56:39
•
典·雅!但是“其樂陶陶”有一點點違背原意且沒押韻。翻譯講究信、達、雅,您
-悟空孫-
♂
(69 bytes)
()
11/29/2012 postreply
16:00:37
•
婚男活得長,可是常常想撞牆。
-灣漂-
♀
(0 bytes)
()
11/29/2012 postreply
16:02:46
•
韻壓得好!可省去“可是”二字。幫你改改:
-悟空孫-
♂
(260 bytes)
()
11/29/2012 postreply
16:06:50
•
看來婚男生不如死。謝謝指教。
-灣漂-
♀
(0 bytes)
()
11/29/2012 postreply
16:17:49
•
時有男,求長壽,昏,婚,未知後其狀甚慘,幾欲痛不欲生~~
-squirrel_6-
♀
(0 bytes)
()
11/29/2012 postreply
16:05:36
•
您寫文言散文那?請繼續~~~~
-悟空孫-
♂
(0 bytes)
()
11/29/2012 postreply
16:07:56
•
婚姻對男人來說是一服長壽劑,但副作用是容易引起自殺衝動。
-FarewellDonkey18-
♂
(0 bytes)
()
11/29/2012 postreply
16:10:02
•
抱歉,這個
-悟空孫-
♂
(17 bytes)
()
11/29/2012 postreply
16:14:20
•
婚男厭世壽終正寢,吊絲悲催捷足先蹬。
-小艾媽媽-
♀
(0 bytes)
()
11/29/2012 postreply
16:12:29
•
有味道!隻是
-悟空孫-
♂
(81 bytes)
()
11/29/2012 postreply
16:15:51
•
身為男人死路一條,婚和不婚都是個死,寧願憋死,不要屈死。。。
-FarewellDonkey18-
♂
(0 bytes)
()
11/29/2012 postreply
16:23:21
•
婚男必死,孤驢如斯!
-悟空孫-
♂
(0 bytes)
()
11/29/2012 postreply
16:24:43
•
我的翻譯:
-悟空孫-
♂
(188 bytes)
()
11/29/2012 postreply
16:23:46
•
婚男雖壽,生不如死
-JieHu--
♂
(0 bytes)
()
11/29/2012 postreply
17:07:58
•
克林頓忍著心絞痛也得與喜姑離婚
-文革傳人-
♂
(0 bytes)
()
11/29/2012 postreply
17:19:10
•
陽壽誠可貴,婚姻價太高。若為自由故,二者皆可拋。意會,,,,
-馮程程16-
♀
(0 bytes)
()
11/30/2012 postreply
02:21:17
•
或,失去自由後,二者皆想拋。
-馮程程16-
♀
(0 bytes)
()
11/30/2012 postreply
02:23:07
•
婚男壽更長,死亦不足惜。
-solo1-
♂
(0 bytes)
()
11/30/2012 postreply
07:43:03
•
結了婚的男人活得長。死罪好受,活罪難熬。
-吃素的狼-
♀
(0 bytes)
()
11/30/2012 postreply
23:47:20
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy