漢語裏好像沒有聽說過“被予”這種說法。
漢語裏接受別人的東西可簡稱為“受”,
漢語裏給予別人東西可簡稱為“授”。
因此,題目應是“愛與被愛,授與受......”較貼切,或為了對仗,改為“愛與被愛,授與被授......”也可以。
• 謝謝指教,您說得很合理:) -有言- ♂ (0 bytes) () 05/02/2010 postreply 08:25:10
• 不必客氣!作為以英文為主的新加坡人,你寫得已經很好了! -Wisewind- ♂ (0 bytes) () 05/02/2010 postreply 18:38:54
• 慚愧,我是呆的蠻久的中國人。還要多學習。再謝:) -有言- ♂ (0 bytes) () 05/02/2010 postreply 20:08:29
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy