這點隻是今人考證這首詩的其中一個觀點,但嚴格上說也不是指井,而是指井欄(井床).
其實關於床字的觀點很多人都提出一些異議, 我想當做睡床也未必就解釋不通,想想月光穿透窗紙落在地上,惹人倚床而望的情景,不是也很正常嗎?正如那句“明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶”嗬嗬.一家之言,周末快樂.
回複:好詩,但提個建議。
所有跟帖:
• 跟安靜唱個反調:-), 若是睡床, 就隻有"斜光到曉穿朱戶"了, -開心豆豆- ♀ (84 bytes) () 09/16/2007 postreply 07:12:46
• 不曾定調,所以不必反:) -安靜- ♀ (396 bytes) () 09/16/2007 postreply 09:29:40
• 照你的"看"法, 今年中秋必要一試......:-)) -開心豆豆- ♀ (0 bytes) () 09/16/2007 postreply 09:56:16
• 這個應該不難的。我確實這樣看了,不加引號。 -霧中飛雁- ♀ (0 bytes) () 09/16/2007 postreply 10:41:40
• 這樣就過來了,忘記了,嗬嗬。 -安靜- ♀ (0 bytes) () 09/16/2007 postreply 10:51:28