這點隻是今人考證這首詩的其中一個觀點,但嚴格上說也不是指井,而是指井欄(井床).
其實關於床字的觀點很多人都提出一些異議, 我想當做睡床也未必就解釋不通,想想月光穿透窗紙落在地上,惹人倚床而望的情景,不是也很正常嗎?正如那句“明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶”嗬嗬.一家之言,周末快樂.
回複:好詩,但提個建議。
所有跟帖:
•
跟安靜唱個反調:-), 若是睡床, 就隻有"斜光到曉穿朱戶"了,
-開心豆豆-
♀
(84 bytes)
()
09/16/2007 postreply
07:12:46
•
不曾定調,所以不必反:)
-安靜-
♀
(396 bytes)
()
09/16/2007 postreply
09:29:40
•
照你的"看"法, 今年中秋必要一試......:-))
-開心豆豆-
♀
(0 bytes)
()
09/16/2007 postreply
09:56:16
•
這個應該不難的。我確實這樣看了,不加引號。
-霧中飛雁-
♀
(0 bytes)
()
09/16/2007 postreply
10:41:40
•
這樣就過來了,忘記了,嗬嗬。
-安靜-
♀
(0 bytes)
()
09/16/2007 postreply
10:51:28