首先聲明一下我沒讀過她的書。
一:我感覺她用英文的時態來理解中文的時態。中文的時態是用到了時間副詞,比如昨天,明天等來表達過去和將來。關於她談到的對愛的理解實際和算計這屬於倫理道德的範疇。
二:關於禮貌用詞是關於習慣,與個人的修養有關。
三:反而我覺得中文的語調畢竟平淡,不夠婉轉。如果你聽朗讀又不一樣。
四:英語與法語都來自於拉丁語係。聽說經典拉丁語是非常的簡潔與優雅。她提到的近義詞與反義詞放在一塊其實她不理解那些詞組的含義。比如陰陽是一種文化的簡易表達。東西放在一起也不是指方向,而是另一種含意了。
感覺她是用研究英語語言的方式來研究漢語。
我不是語言專家,也不是學語言專業。這是我簡淺的理解。
謝謝你,我們再探討。